Pablo Picasso

任何一颗心灵的成熟,都必须经过寂寞的洗礼和孤单的磨练。孤单让人懂得了理解也懂得了珍惜,这便是其意义所在。

🎨说他是顶级的天才画家,亦是绝世的'渣男'。他用女人来创作和祭奠自己的艺术,也许终究谁都不爱,他只爱绘画和他自己。
他 —毕加索,20世纪最伟大的艺术天才,艺术成就无可估量,是当代西方最具创造性和影响最深远的艺术家之一,也是第一个活着见到自己作品被收藏进卢浮宫的画家。 ✺ 

Pablo Picasso

pittore, scultore e litografo spagnolo (1881-1973)
巴勃罗·毕加索
西班牙画家、雕塑家和石版画家(1881-1973)
È stato un pittore, scultore e litografo spagnolo, tra i più influenti del XX secolo.
是一位西班牙画家、雕塑家和石版画家,是 20 世纪最有影响力的画家之一。

Snodo cruciale tra la tradizione ottocentesca e l'arte contemporanea, Picasso è stato un artista innovativo e poliedrico, che ha lasciato un segno indelebile nella storia dell'arte per esser stato il fondatore, insieme a Georges Braque, del Cubismo. Dopo aver trascorso una gioventù tempestosa, ben espressa nei quadri dei cosiddetti periodi blu e rosa, a partire dagli anni venti del Novecento conobbe una rapidissima fama; tra le sue opere universalmente conosciute vi sono Les demoiselles d'Avignon (1907) e Guernica(1937).

Con oltre 13.000 dipinti e disegni, detiene il primato mondiale della produttività artistica.

毕加索是十九世纪传统与当代艺术的重要结合点,是一位创新且多面的艺术家,他与乔治·布拉克一起成为立体主义的创始人,在艺术史上留下了不可磨灭的印记。在经历了风雨飘摇的青年时期(在所谓的蓝色和粉红色时期的绘画中得到了很好的体现)之后,从 20 年代开始,他迅速成名;他举世闻名的作品包括《阿维尼翁的少女》(1907)和《格尔尼卡》(1937)。
他拥有超过 13,000 幅绘画作品,保持着艺术生产力的世界纪录。

Realizzato nel maggio del 1903, momento culminante del periodo blu, La vita costituisce uno dei lavori più ambiziosi di Picasso, sia per le grandi dimensioni che per la pregnanza simbolica

《生活》创作于1903 年5 月,是毕加索蓝色时期的巅峰之作,无论从尺寸还是象征意义来看,都是毕加索最具雄心的作品之一
La vita (titolo originale: La vie) è un dipinto del pittore spagnolo Pablo Picasso, realizzato a Barcellona nel maggio del 1903 e conservato al Museum of Art di Cleveland.
《生活》(原名:La vie)是西班牙画家巴勃罗·毕加索1903 年5 月在巴塞罗那创作的一幅画作,现藏于克利夫兰艺术博物馆
La coppia abbracciata che occupa la sinistra del quadro rappresenta uno dei temi ricorrenti della pittura di Picasso: è un soggetto ripreso in diverse opere in cui gli amanti si stringono in una profonda confidenza. A questo gruppo, che sembrerebbe simbolizzare l’amore carnale, è contrapposta sulla destra del quadro la donna coperta da un mantello e con in braccio un bambino. Ispirata a immagini sacre e dipinta a grandi linee rispetto agli altri elementi del quadro, la donna coperta personifica la maternità.

Per il simbolismo che contiene l’opera è avvicinabile a Evocazione e ogni singolo elemento riflette una tonalità di blu. Al centro del dipinto sono raffigurati due quadri, che fanno pensare a un’ambientazione nell’atelierdell’artista e che richiamano anche il tema dell’ 'art dans la vie', l’arte come presenza necessaria all’interno della vita. Nel quadro che occupa la parte inferiore dell’opera è rappresentata una donna ripiegata su sé stessa, in atteggiamento di sconforto, mentre il quadro che si trova più in alto è occupato da una coppia di amanti che si consolano a vicenda. 

I due quadri alludono al tema della disperazione e del tormento della vita, che può essere affrontato da soli, oppure in coppia e rappresentano una prima sperimentazione da parte di Picasso della tecnica del collage, che in seguito affinerà, introducendo oggetti veri all’interno di un dipinto, al fine di raffigurarvi diversi tipi di realtà. Il movimento circolare dei nudi che occupano i quadri al centro della tela si contrappone alla rigidezza statuaria e alla ieraticità delle figure stanti, i cui sguardi sono orientati verso direzioni opposte, come a sottolineare il tema dell’incompatibilità del linguaggio.

画作左侧拥抱的情侣代表了毕加索绘画中反复出现的主题之一:在多幅作品中,恋人们都以亲密无间的姿态出现。这群似乎象征着肉体之爱的情侣,与画作右侧身披斗篷、怀抱婴儿的女子形成鲜明对比。这位女子的形象灵感来源于宗教图像,与其他画面元素相比,她以粗犷的轮廓线勾勒而成,象征着母性

图片尺寸:150 x 90.5 cm
作品名称:Evocation唤起 (The Burial of Casagemas)
创作者:毕加索 Pablo Picasso
创作年代:1901
风格:象征主义
体裁:象征主义绘画
材质:布面油画
现位于:Musée d'Art Moderne de la Ville de Paris, Paris, France

由于其蕴含的象征意义,这幅作品可与《唤起》(Evocation)相提并论,画中的每个元素都呈现出不同的蓝色调。画作中央的两幅画作令人联想起艺术家的工作室场景,同时也呼应了“艺术融入生活”(art dans la vie)的主题,即艺术是生活中不可或缺的一部分。位于画作下方的画作描绘了一位蜷缩着身子、神情绝望的女子,而上方的画作则描绘了一对互相安慰的恋人。

这两幅画作都暗含着绝望和人生苦难的主题,既可单独欣赏,也可成对观看。它们代表了毕加索对拼贴技法的首次尝试,他后来通过在绘画中引入真实物体来完善这一技法,从而描绘不同类型的现实。位于画布中央的裸体人物的环形运动与站立人物的雕塑般的僵硬和庄严形成鲜明对比,后者目光看向相反的方向,仿佛在强调语言的不相容性