|
最近,日本大阪一家拉面店的“双重定价”风波,在日本和国内的社交媒体上激起千层浪。这家拉面店名为"王道家直系 我道家 OSAKA本店"在大阪难波湊町,是千叶县人气拉面店"王道家"在西日本的首家直营店。起因是2026年1月4日,有中国游客在这家店吃完面以后发现日语菜单和外语菜单的价格不同,要求店方返还差价后双方僵持了约30分钟。同日店方在官方X(推特)账号发布:"只今、中国人が店でトラブルを起こしており警察を要請しております。外国人トラブルの9割が中国人という事もあり、中国人をこの先出入り禁止にしようと思います"(刚才中国人在店内制造麻烦,正在请求警察。由于外国人纠纷的九成都是中国人,考虑今后禁止中国人入店)1月7日店主新井悠介在YouTube发布视频解释事件经过和店铺立场,表示"10割が中国人の方のトラブルです"(所有纠纷100%都是中国人),并坚称会继续实施双重价格 。店主声称不是单纯的双重价格,而是面向外国游客的特定版所以价格高。因为他家的这个拉面有各种个人偏好,日语不通的客人难以理解不好选择,所以外语菜单就改为了店家选定的"スペシャル(特别版)"和"プレミアム(豪华版)"版本,价格自然也比普通版要贵一些。店主在接受日本媒体采访时表示,对于一家“翻台率就是生命线”的拉面店而言,应对不熟悉日语的顾客进行复杂的点单沟通,会严重影响效率。因此,店家将最受欢迎、最有信心的配料预先组合成一份豪华套餐,既确保游客能获得“绝对不会失败”的最佳体验,也极大地提升了运营效率。店家表示中国游客吃完以后要求退差价,店方已经解释了为什么价格比日语版贵,但是双方语言不通游客听不懂还一直要求退款,店方表示要报警后,该游客态度转变并道歉,最终未报警。我这两边看的内容真是一时间不知道谁在扯谎,但是我看了X上日本人发出来的这家店铺点餐机上的图片,还真是没有看出来像店主接受采访时说的汤面差别。对照着看日语第一个チャーシューめん(叉烧面)日语小字写的是三片海苔、里脊肉1片、腿肉2片、青菜。这些和下面英语菜单第一张图的内容是一样的。其他几张图细看也是和日语小字备注内容一样的。所以如果真有在他家吃过的朋友,可以说一说究竟是不是像店主接受采访的时候说的这样。而且店主还表示,在点餐菜单上就有显示不同语言点餐时价格会有不同的提示。但是这个提示仅出现在日语界面上……这件事在日本yahoo新闻、X和各大论坛上也在引发讨论,网友意见也是严重的两极分化。批评派认为没有事先明确说明就采用双重价格的行为本身也有问题,而且把问题都推给中国游客也明显是一种歧视行为。支持派则表示日本也应该像夏威夷等欧美旅游地一样,景点、餐饮、甚至交通都应该实施双重价格,凭居民身份证区分价格,对纳税的本地居民收取低价是合理的。日本这些年确实在各种考虑面向游客的双重定价制度,比如之前姬路城就考虑把外国人入场费提到4倍,但因为无法明确区分身份而暂未采纳。北海道的滑雪场、清水寺、国立博物馆和美术馆等也都在讨论或者考虑实施双重定价。而冲绳的自然主题公园就已经采用了双重定价,外国游客约 ¥8,800 vs 日本居民:约 ¥6,930。其实我是觉得双重价格没什么,尤其是在现在日元贬值如此严重的情况下,但是明确标识出来,要在游客花钱之前就告知游客,让游客自己来决定买不买,这种双重定价完全可以接受。但是故意不告知区别对待的话,这不叫双重定价,这叫宰客。
|