1.由于昨天晚上吃的是蛋炒饭,也没喝多少水,夜里终于睡得安生许多了。毕竟大冬天的多上几次厕所,想睡安生都难。
2. 今早我又是7点多起的床。出了门,我发现今早并没有想象中那么冷。至少外面还没什么冰霜。等给鸡鸭鹅以及小鸡儿们全都弄完饲料后,我就回了家。到家后我才发现老爸已经做好了早饭。而那早饭就是昨天三伯送来的饺子,听说这还是堂姐亲手包的,送来给三伯吃,三伯又拿来点给我们分享的呢。还别说,饺子本来就好吃,我们又好久都没吃饺子了,所以早上吃吃到的这顿饺子,我感觉还是格外美味的。
3. 早饭后我开着三轮,带了几颗白菜,以及一个大纸箱子,还有些木炭和一个烤火的小炉子。来到桃园后,我先用粉碎机给鸡鸭鹅们打了些白菜叶。随后又把大纸箱子放进养小鸡儿的棚子里。把之前那个保温箱给换了下来。然后就把腾出来的两个框子放上些干草给母鸡们做成了下蛋的窝。
4. 忙完这些后,我拿起铲子给我那桃园小屋四周挖了一圈排水沟。
这还是前天我见到房顶的雪融化后,小屋四周就开始积水了,才想到要赶紧挖些排水沟。很多类似的小事都是碰见了就立马处理了,否则很快就会被忘掉。
5. 中午我们又做了一锅地锅饭。咋说呢,我就爱吃着锅巴,喝着米汤。我们还弄了一颗白菜,炖了一锅鱼。
6. 午饭结束后,我又去了桃园一趟。给小狗送了些饭菜,又给鸡鸭鹅以及小鸡弄了些白菜叶,才回家午休。
7. 下午我带着俩小狗来到桃园这边,换下衣服就去之前种豇豆的那块儿菜园儿,翻土去了。总的来说,这块地的土壤要比桃园这边儿要松软好多,翻起来也就没那么费劲儿了。
只是这块菜园土壤比较肥沃,里面有好多土蚕。我后来还专门拿了个矿泉水瓶,装了好多土蚕,甚至还挖出来一条不大不小的蜈蚣。等后来我把蜈蚣扔给了母鸡们。而那些小土蚕就喂给了小鸡。还别说,小鸡儿们还真是特别喜欢这些小虫子。
8. 晚上等我回家后就赶紧弄点热水,先泡了个脚。随后顺手就把换下来的袜子和鞋垫给洗了。没想到家里的电饭锅做饭实在太慢了。都5点了,饭还没做好呢,于是我只能赶紧泡了两包泡面。
吃完后紧赶慢赶来到桃源天还是已经开始擦黑了。
AI翻译:
1. Since I’d had fried rice with eggs for dinner last night and hadn’t drunk much water, I finally slept soundly through the night. After all, having to get up several times to use the toilet on a freezing winter night makes it impossible to get a good night’s rest.
2. I got up again a little after seven this morning. Stepping outside, I found it wasn’t as cold as I’d expected—not a trace of frost or ice anywhere. After feeding all the chickens, ducks, geese, and the little chicks, I headed back home. Only then did I notice Dad had already made breakfast, which turned out to be the dumplings Third Uncle had brought over yesterday. I heard my cousin had made them by hand for Third Uncle, who’d then shared some with us. Honestly, dumplings are always delicious, and we hadn’t had any in ages, so this morning’s dumpling feast tasted extra amazing.
3. After breakfast, I hopped on my tricycle loaded with a few cabbages, a big cardboard box, some charcoal, and a small heating stove. When I reached the peach orchard, I first used the grinder to chop up cabbage leaves for the chickens, ducks, and geese. Then I carried the cardboard box into the chick shed and replaced the old incubator with it. Next, I lined the two empty baskets with hay to make nesting boxes for the hens to lay eggs in.
4. With that done, I grabbed a shovel and dug a drainage ditch around the small hut in the orchard. I’d noticed puddles forming around the hut the day before yesterday when the snow on the roof melted, so I knew I had to dig the ditch right away. A lot of these little chores need to be taken care of the moment you spot them—otherwise, they’ll slip your mind in no time.
5. For lunch, we cooked another pot of rustic stove rice. What can I say? I just love eating the crispy rice crust and sipping the warm rice soup. We also took a cabbage and stewed a whole pot of fish with it.
6. After lunch, I went back to the orchard again to feed the puppies some leftovers and give the chickens, ducks, geese, and chicks more cabbage leaves before heading home for a nap.
7. In the afternoon, I took the two puppies to the orchard, changed my clothes, and went to the vegetable patch where I’d grown cowpeas before to turn over the soil. All in all, the soil here was much looser than that in the peach orchard, so turning it over didn’t take nearly as much effort. But the soil was really fertile, teeming with white grubs. I ended up grabbing an empty mineral water bottle and filling it with a bunch of grubs—and even dug up a medium-sized centipede! Later, I tossed the centipede to the hens and fed the tiny grubs to the chicks. Turns out, the little chicks absolutely loved those bugs.
8. When I got home in the evening, I quickly heated up some water and soaked my feet first. Then I washed the socks and insoles I’d just taken off. Who would’ve thought our rice cooker is so slow? It was already five o’clock, and dinner still wasn’t ready, so I had to make do with two packs of instant noodles. I wolfed them down and rushed back to the orchard, but the sky was already starting to darken.