56岁大爷相亲离异大姐,同居半年大姐哭诉:他有173个女朋友The 56-year-old uncle went on a blind date and divorced his eldest sister, and the eldest sister who lived together for half a year cried: He has

文|仙仙  Text |



56岁的尹大爷从外表看就是一个普普通通的农村老大爷,平时也不喜欢说话,对人态度也很内敛,然而真实的他却让人瞠目结舌,正如和尹大爷同居的郭大姐所说:“他就不是一个正经人,欲望太强,花花肠子也太多。”
The 56-year-old Uncle Yin is an ordinary rural old man from the outside, he usually doesn't like to talk, and his attitude towards people is also very restrained, but the real him is jaw-dropping, as Sister Guo, who lives with Uncle Yin, said: "He is not a serious person, his desires are too strong, and he has too many flowery intestines." ”

原来,尹大爷虽然年纪不小,但是对于电子设备却玩得极其明白,特别是使用聊天软件,刷来刷去极其的熟练,因此也在上面找到了很多红颜知己,互相倾诉衷肠,几年下去$APPEND来竟然累积了上百位红颜。然而这些事情也是郭大姐和尹大爷同居之后才知道的。
It turned out that although Uncle Yin was not young, he was extremely knowledgeable about electronic devices, especially using chat software, and he was extremely skilled in brushing around, so he also found a lot of confidantes on it, confiding in each other, and in a few years, $APPEND has accumulated hundreds of beauties. However, these things were only known after Sister Guo and Uncle Yin lived together.



郭大姐最初在尹大爷家做了几天保姆,于是俩人就熟悉了起来,郭大爷对肤白貌美的郭大姐很相中,对她也极其地上心,而郭大姐前些年老伴去世之后就一直一个人,这一年本就有了再婚的打算,毕竟一个人生活太过孤独,恰巧这时候尹大爷出现了。
Uncle Guo is very fond of the fair-skinned and beautiful Sister Guo, and he is extremely concerned about her, and Sister Guo has been alone since the death of his wife a few years ago, and he has plans to remarry this year, after all, living alone is too lonely, and it just so happened that Uncle Yin appeared at this time.

对于尹大爷,郭大姐最初也是很满意的,他虽然第一次看有些腼腆,然而熟悉之后能说会道,对她也照顾有加,这让郭大姐有一种被保护的感觉,不但同意了和他交往同居的要求,甚至结婚后也不需要他拿彩礼。
For Uncle Yin, Sister Guo was also very satisfied at first, although he was a little shy at first glance, but after getting acquainted with it, he could speak well and take good care of her, which made Sister Guo have a feeling of being protected, not only agreed to the request to live with him, but even did not need him to take the bride price after marriage.



不需要拿彩礼这件事让尹大爷对郭大姐就更加满意,没多久就把郭大姐领回了自己家,同时为讨郭大姐欢心,还花费了足有3万元给大姐买了一套金首饰,这让郭大姐更加觉得最初的选择没有错,可随着一起过日子的时间变成,郭大姐就感觉出了不对味。
It didn't take long for Sister Guo to take Sister Guo back to his home, and at the same time, in order to please Sister Guo, he also spent a full 30,000 yuan to buy a set of gold jewelry for Sister Guo, which made Sister Guo feel that the original choice was not wrong, but as the time of living together became, Sister Guo felt that something was wrong.

原来尹大爷虽然年纪不小了,但是对于生理需求却比年轻人还强烈,一天一次夫妻生活都是少的,大多数时间甚至是一天两次,这让郭大姐不堪重负:“我都这么大岁数了,哪里还有那个精力和能力一天好几次,跟他说了也不听,还一直说老年人就应该一天好几次,这样才健康,可这让我身体和精神都受到了摧残。”
It turned out that although Uncle Yin was not young, his physiological needs were stronger than those of young people, and his married life was less once a day, most of the time even twice a day, which overwhelmed Sister Guo: "I am so old, where is there still that energy and ability several times a day, I don't listen to him, and I keep saying that the elderly should be several times a day, so that they are healthy, but this has destroyed my body and spirit." ”



而这也是两人矛盾的起始,最不能让郭大姐忍受,甚至直接离家出走的还是那次偷看手机事件。
And this is also the beginning of the conflict between the two, the most unbearable for Sister Guo to endure, and even running away from home directly is the incident of peeking at the mobile phone.

原来俩人同居后,郭大姐就发觉尹大爷时常拿着手机玩,而且还对着手机笑,脸上的表情实在太猥琐,因此就趁着尹大爷不注意偷看了他的手机,不看还好,一看把郭大姐也吓一跳。
It turned out that after the two lived together, Sister Guo found that Uncle Yin often played with his mobile phone, and he was smiling at the mobile phone, and the expression on his face was too obscene, so he took advantage of Uncle Yin's inattention to peek at his mobile phone.

手机上一长条都是尹大爷和不同女性的聊天记录,她数了数竟有173位之多,郭大姐为此还删了他手机的好友,可人数实在太多,怎么都删不干净。
A long bar on the mobile phone is the chat records of Uncle Yin and different women, she counted as many as 173 people, and Sister Guo also deleted the friends on his mobile phone for this reason, but the number of people was too large, and they couldn't be deleted.



而最恶心人的是,郭大姐发现尹大爷和不少人竟然还裸聊,说的话就更加不堪入目,让她觉得好像是遇到了变态一般,那阵子为此还生病了,差不多好了之后当即就离家出走。
And the most disgusting thing is that Sister Guo found that Uncle Yin was still chatting naked with many people, and what she said was even more unsightly, making her feel as if she had encountered a pervert.

对于郭大姐的控诉,尹大爷直接否认,并且让郭大姐不要说了,可再多的话他也说不出来。
Uncle Yin directly denied Sister Guo's accusation and asked Sister Guo not to say it, but he couldn't say any more words.

郭大姐决定和尹大爷分开,不想和这么不正经的男人生活在一起,对此尹大爷也同意,然而却要求郭大姐返回给他当时买的那些金首饰。
Sister Guo decided to separate from Uncle Yin and didn't want to live with such an unorthodox man, which Uncle Yin agreed to, but asked Sister Guo to return the gold jewelry he bought at that time.



听到这些话让郭大姐非常寒心,当时她生病的时候所有的医疗费都是自己出的,他一分钱都没出,然而现在他竟然还要那些首饰,因此立马拒绝了他的要求,同时还把他拉黑了。
Hearing these words made Sister Guo very chilled, when she was sick, all the medical expenses were paid by herself, and he didn't pay a penny, but now he still wanted those jewelry, so he immediately rejected his request and blocked him.

但是尹大爷却不是一个吃亏的主,因此找到各种方式纠缠郭大姐,最终郭大姐不堪其扰,同意退回5000元解决此事,尹大爷也知道全要回来不可能了,所以本着能要回点是点的想法同意了,之后就各奔东西,也彻底结束了这段一年左右,互相伤害的黄昏恋。
But Uncle Yin is not a master who suffers, so he found various ways to pester Sister Guo, and finally Sister Guo was overwhelmed and agreed to return 5,000 yuan to solve the matter, Uncle Yin also knew that it was impossible to come back, so he agreed with the idea that he could get back a point, and then went his separate ways, and completely ended this twilight love that hurt each other for about a year.

老年人想要找个另一半排解寂寞可以理解,然而凡事都要明白自己在干什么,因为无论黄昏恋还是年轻人的爱恋,都是一段感情,感情就需要始终如一,同时忠于对方,但很明显尹大爷内心却活跃不断,没有夫妻这个责任。
It is understandable that the elderly want to find a partner to relieve their loneliness, but they must understand what they are doing in everything, because whether it is twilight love or the love of young people, it is a relationship, and the relationship needs to be consistent and loyal to each other at the same time, but it is obvious that Uncle Yin is active in his heart and has no responsibility as a husband and wife.



首先他只是和郭大姐同居,并不提结婚的事情,这也让俩人的关系名不正言不顺,说得更不好听点,郭大妈最后竟然成为了尹大爷发泄的对象,而用过之后竟然还要讨回那些首饰,对此尹大爷实在太过分,做法更是畜生行为。
First of all, he just lived with Sister Guo, and did not mention marriage, which also made the relationship between the two unjustified, and to put it even worse, Aunt Guo finally became the object of Uncle Yin's venting, and after using it, he even had to ask for those jewelry back, which Uncle Yin was too much, and the approach was even more beastly.

确实,夫妻生活虽然是感情中不可或缺的一项,但并不是最重要的一项,而过程中也要满足“互相同意,互相理解和舒服”的原则,这比什么都重要。
Indeed, although married life is an indispensable part of the relationship, it is not the most important one, and the process must also meet the principle of "mutual consent, mutual understanding and comfort", which is more important than anything else.

很显然尹大爷不懂,甚至还给一心想和他过下去的郭大姐强烈的负担,身体都搞坏了。
Obviously, Uncle Yin didn't understand, and even gave a strong burden to Sister Guo, who wanted to live with him, and her body was broken.

而更无法理解的是,尹大爷都有了固定伴侣,却依然在网络上和不同的异性暧昧不断,甚至突破了道德和法律的底线和人裸聊,这不但是郭大姐无法接受,同样作为男人的我也无法理解,这到底是人吗?更像是一个为了生殖和刺激存在的某种生物。
And what is even more incomprehensible is that Uncle Yin has a fixed partner, but he is still ambiguous with different people of the opposite sex on the Internet, and even breaks through the bottom line of morality and law and chats with people, which is not only unacceptable to Sister Guo, but also as a man, I can't understand, is this a person? More like a creature that exists for reproduction and stimulation.



老话说:“食色,性也”,可这也要充分在人的层面上的欲望,如果连人和道德伦理都丢失了,那么这种性也真就是野兽级别,得到的不是快乐,而是荒诞,对于这种人郭大姐果断离开是再正确不过的事情了。
As the old saying goes: "Food, sex", but this must also be fully desired at the human level, if even people and morality and ethics are lost, then this kind of sex is really at the level of beasts, what you get is not happiness, but absurdity, for this kind of person Sister Guo decisively leaves is the right thing.

黄昏恋也好,普通爱情也罢,都要有一颗将心向明月的神圣感,但凡知道对方“照沟渠”都不能再坚持,否则就是对自己,对爱情的亵渎。
Whether it is twilight love or ordinary love, there must be a sense of sacredness to turn your heart to the bright moon, but anyone who knows that the other party "shines on the ditch" can no longer insist, otherwise it is a blasphemy against oneself and love.

老年人也是如此,对于感情的付出再不是无所谓,而是要珍惜和珍重,毕竟试错的机会所剩无几,睁大双眼看清另一半,找一个携手走入白头的那个人,这才是一辈子的幸福,真心远比金钱、帅气更加重要。
The same is true for the elderly, the dedication of feelings is no longer indifferent, but to cherish and cherish, after all, there are few opportunities for trial and error, open your eyes to see the other half, find the person who walks into the white head hand in hand, this is the happiness of a lifetime, sincerity is far more important than money and handsomeness.


Special statement: The above content (including pictures or videos) is uploaded and published by users of the self-media platform "NetEase", and this platform only provides information storage services.

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.