惯用句-「相好を崩す」
读音:(そうごうをくずす)
「相好を崩す」由「相好」和「崩す」两个词组成。
相好:面容、表情
崩す:有形之物改变形态或失去原形
因此「相好を崩す」直接来说,表示的是”表情改变”。那我们来想一下,你在什么状态下会很明显的改变表情呢?生气?难过?还是开心大笑?很明显笑的时候面容的改变最明显,「相好を崩す」就是用来形容原本端庄的表情因展露笑容而改变。由于「相好」一词较难理解,替换成「表情を崩す」也问题不大。
「相好」一词是佛陀所具有的身体特征——「三十二相八十種好」的省略。其中,“三十二相”是指肉眼可见的32种显著特征,而对这些特征进行更详细描述的部分则称为“八十种好”。(这部分我不知道我查的是不是准确,大家有兴趣也可以自己查一下)
<例文>

・とりあえすの吉報に相好を崩しているが、まだすべての問題は解決していない。
(他虽然为初步的好消息而喜笑颜开,但所有问题还并未得到解决。)
・冷たくて能面みたいな顔なんてウワサされる先輩だが、実は彼女が大の猫好きで、肉球を触っている時の相好の崩しっぷりを知っているのは僕だけだ。
(那位被传总是冷着脸、像能剧面具一样面无表情的前辈,其实是个超级猫奴,而只有我知道她在摸猫肉球时,那笑容满面、表情彻底融化的样子。)
・健太くんが褒められると、我が子を褒められた父親のように相好を崩しながら彼は何度も頷いた。
(每当健太被表扬时,他就会像自家孩子被夸赞的父亲一样,满脸堆笑地频频点头。)
・一浪した息子の大学合格の知らせに、主人は相好を崩したのだった。
(得知复读了一年的儿子考上了大学,丈夫顿时眉开眼笑。)