Per aspera ad astra.

                🔖 这是我的第 2,324 篇原创

关于 the whole nine yards 的起源是英语词源学中最著名且最具争议的谜团之一,至今没有一个说法有确凿的证据支持。

其中有个说法认为该习语源自二战时期的军事用语,当时美军战机的机枪弹药链标准长度是27英尺,即9码。该说法原指打完所有的子弹,后引申为“毫无保留”,”竭尽全力”,”应有尽有”之意。

△The Big Bang Theory (《生活大爆炸》第6季)

I gave it the whole nine yards and finished the project ahead of schedule.

我火力全开,提前完成了这个项目。

When Mary went shopping for her new laptop, she got the whole nine yards: a protective case, wireless mouse, external hard drive, and even a laptop stand.
玛丽买新笔记本电脑时,把所有配套都配齐了:保护壳、无线鼠标、移动硬盘,甚至还有一个笔记本支架。

To impress the client, the team worked overtime for a week and presented the whole nine yards—market research, financial projections, and a detailed implementation plan.
为了打动客户,团队加班一周,提交了全部材料:市场调研、财务预测,还有详细的执行方案。

For his birthday BBQ, he went the whole nine yards: burgers, hot dogs, steaks, three kinds of salad, homemade coleslaw, and even an ice cream bar.
为了他的生日烧烤,他可是准备得应有尽有:汉堡、热狗、牛排、三种沙拉、自制卷心菜沙拉,甚至还有一个冰淇淋吧台。

📌 近义表达:

1. The whole shebang:指整个事件的发展过程
1862年,美国诗人沃尔特·惠特曼在他的日志中首次使用了 shebang一词,用来指代士兵用灌木丛搭建的临时棚屋或简陋的住所,类似于 shack(棚屋)或 shanty(简陋小屋)。1869年,马克·吐温开始用它来指事件的整个发展过程。

2. The whole ball of wax:整件事,所有细节

最流行的理论认为这个短语起源于17世纪英国的遗产分配实践。当时,律师会将继承人的名字写在蜡球上,然后放入一个袋子中摇晃。当蜡球被摇出时,上面的名字就决定了谁获得哪份遗产。因此,the whole ball of wax 就代表了整个遗产分配过程。

3.  The whole kit and caboodle:所有一切,全部家当

习语打卡 (68): the whole nine yards

kit 和 caboodle 都指所有的东西,叠加使用来强调语气。

4. Lock, stock and barrel:完全,彻底

lock 指扳机,stock 指枪托,barrel 指枪管,这三部分组成完整的一支枪,所以引申为全部,彻底。

5. Hook, line and sinker:完全上当受骗

hook 指鱼钩,line 指鱼线,sinker 指铅坠,这个习语的典故描述了一条愚蠢的鱼在吞吃鱼饵时,不仅咬住了鱼钩,还把整条鱼线和铅坠都一并吞进肚里,说明被骗得非常彻底,一点都没有怀疑。

6. Everything but the kitchen sink:形容带的东西非常齐全或做事非常周密

在搬家时,人们往往会打包大量行李,带走了家里所有能搬动的东西。而厨房的水槽 (kitchen sink) 由于是固定安装的,最笨重且最不可能被带走的大件物品,自然被排除在外。于是,用“除了厨房水槽都带上了”来形容东西带得无比齐全。

△This Is Us (《我们这一天》第四季)

△The Truman Show (《楚门的世界》1998)

△Gone with the Wind (《乱世佳人》1939)

△Pinocchio (《木偶奇记》1940)