文 | 行思
原创 | 行思的文 (ID:alexzheng1991)

1     

草部· 22.唐 | 23.麦—《鄘风·桑中》

菟丝
(图片来源:中国植物园联合保护计划
菟丝
(图片来源:中国植物园联合保护计划
野燕麦
(图片来源:中国植物园联合保护计划
文:爰采唐矣?沬之乡矣。云谁之思?美孟姜矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。
爰采麦矣?沬之北矣。云谁之思?美孟弋矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。
爰采葑矣?沬之东矣。云谁之思?美孟庸矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。

《诗集传·鄘风·桑中:“唐,蒙菜也,一名兔丝。……麦,谷名,秋种夏熟者。……葑,蔓菁也。”

本诗出现三种植物:唐、麦、葑。此前已介绍过,本篇不再赘述。

1.唐菟丝子,寄生蔓草,秋初开小花,子实入药。
2.麦,此处应泛指野生麦类,而非种植的小麦、大麦。一则在《诗经》同时期文献中,小麦有专有词“来”,大麦有专有词“牟”;二则前后三段均用“采”(采集意)字对应唐、麦、葑,其中唐、葑均为野生植物而非种植作物。

注释
  1. 爰:在什么地方。
  2. mèi):卫都朝歌。商代称为妹邦,牧野。
  3. :句首助词。
  4. :约会。
  5. :通“邀”。

场景
  • 这似乎是一首采集劳动者与幻想的心上人约会的诗。

  • 诗歌大致意思是:

    菟丝何处采?

    卫国朝歌乡。

    我在思念谁?

    姜家大姑娘。

    相约在桑中,

    邀我相会上宫楼,

    淇水之口来送别。

    野麦何处采?

    在那朝歌北。

    我在思念谁?

    弋家大姑娘。

    相约在桑中,

    邀我相会上宫楼,

    淇水之口来送别。

    芜菁何处采?

    在那朝歌东。

    我在思念谁?

    庸家大姑娘。

    相约在桑中,

    邀我相会上宫楼,

    淇水之口来送别。


2

草部· 24蝱(méng) —《鄘风·载驰》

贝母
(图片来源:中国植物园联合保护计划
贝母
(图片来源:中国植物园联合保护计划
文:载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,言至于漕。大夫跋涉,我心则忧。
既不我嘉,不能旋反。视而不臧,我思不远。既不我嘉,不能旋济。视而不臧,我思不閟。
陟彼阿丘,言采其蝱。女子善怀,亦各有行。许人尤之,众穉且狂。
我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极?大夫君子,无我有尤。百尔所思,不如我所之。

《诗集传·鄘风·载驰“蝱,贝母也,主疗郁结之病”

蝱(méng):贝母草,可以入药,用以治疗郁结之病。
诗经中的鸟兽草木(7)

注释
  1. :发语词,尤“乃”。
  2. :闭塞,不通。
  3. 阿丘:山丘。
  4. 善怀:多思也。
  5. 芃芃:茂盛的样子。
  6. :赴告,走告。
  7. :通“至”,带兵到别国就难称作“至”。

背景:《诗集传》中对此诗背景描述为:“宣姜之女为许穆夫人,闵卫之亡,驰驱而归,将以唁卫侯于漕邑。未至,而许之大夫有奔走跋涉而来者。夫人知其必将以不可归之义来告,故心以为忧。既而终不果归,乃作此诗,以自言其意”,并言“事见《春秋传》”。
查《左传》,见其事在《闵公二年》,文中有“许穆夫人赋《载驰》”一段。
简单介绍如下:许穆夫人是卫国公室之女,有两个哥哥——卫戴公、卫文公,有两个姐姐——齐子和宋桓夫人,她因嫁于许国许穆公,故被称为“许穆夫人”。卫国亡于北狄后,他的姐夫宋桓公迎接卫国遗民渡河,在漕邑立戴公,戴公死后文公继位。许穆夫人听到卫亡的消息后,立即奔赴漕邑吊唁,并提出联齐(诗中的“大邦”)抗狄的主张。

场景
  • 这是许穆夫人回漕吊唁卫侯,对许国大夫表明救卫主张的诗。

  • 诗歌大致意思是:

    驾起马车快奔走,

    回国去吊唁卫侯。

    漫慢长路紧驱马,

    终于赶抵到漕邑。

    许国大夫来追我

    知他心思我心忧。

    大家都不赞同我,

    我也不能就回头。

    比起你们没计策,

    我的谋划近可求。

    大家都不赞同我,

    我也不会渡河去。

    比起你们无良策,

    我的思虑却可行。

    登上那边高山冈,

    采集贝母疗郁伤。

    女子本就多思虑,

    自有道理和主张。

    许国大夫反对我,

    俱是幼稚且愚妄。

    走在故国原野上,

    看那麦浪茂盛样。

    赶快去求告大国,

    依靠大国来救亡。

    许国大夫君子们,

    不要反对我主张。

    纵使你有百条策,

    不如我跑这一遭。

按:

1.《诗经》中的诗歌大多无法确定作者,像《载驰》这样通过《左传》中“许穆夫人赋《载驰》”一句确定作者身份的情况,颇为少见。《左传》虽较《春秋经》为详,但也是惜字如金,能让其在描写卫国亡于狄前后的国史叙述中单独写出“许穆夫人赋《载驰》”一句,也属罕见。

2.《诗经》中在言及鸟兽草木时,存在“无实义”和“有实义”两种情况。无实义就像《桑中》里面的“唐、麦、葑”一样,是起兴的作用,通过先讲外界环境中的物,然后再引到要讲的主题上。有实义就像本篇中的蝱,其具有治疗郁结之疾的药用,而作者刚好有“心忧”的状态,能够从意思上实在的对应起来。


— —END— —
欢迎关注、交流与分享

作者:行思,追求理性认知的非典型理工男
“ 理性与心安,
是我所知的最直接有效的判断标准 ”

你在看这篇文章吗↓