|
原创 | 行思的文 (ID:alexzheng1991)
文:野有死麇(jūn),白茅包之。有女怀春,吉士诱之。
2. “吉士”,吉就是好的意思,吉士就是好青年的意思。
-
这是一首关于青年男女恋爱的诗。
-
大致的意思是:
在郊外猎到只小鹿,
洁白茅草来包好。
那位姑娘春心动,
小伙子上前把她逗。
按:野,在《诗经》等先秦的文献中出现次数较多,如果使用时表示地方、位置的意思时,意思与“郊”相近。
《论语》郑玄注:“野人粗略,与都邑之士相对。亦谓国外为野人”。此处”国”的意思,指的多是都城、城邑,城外的地方就是“野”,住在城内的就是“国人”,住在城外的就是“野人”。注意辨析古今异义。
白茅
草部·12. 葭 | 13.蓬 —《召南·驺(zōu)虞》
这首诗中出现两种草木,葭和蓬。
《诗集传》:“葭,芦也,亦名苇……蓬,草名”。
葭:就是芦苇。“蒹葭苍苍,白露为霜”中的蒹葭也就是“葭”。之所以彼时蒹葭“苍苍”,是因为已经是“白露为霜”的时节,芦花颜色就变得白色而“苍苍”(参见下图2)。
驺虞,还有另外一个意思,指的是一种动物。《山海经》卷一二〈海内北经〉:“林氏国有珍兽,大若虎,五彩毕具,尾长于身,名曰驺虞,乘之日行千里”。
在《神奇动物在哪里2》中,最后出现的那个来自东方的神奇动物就是驺虞。
-
这应该是一首赞美猎手的诗。
-
大致的意思是:
一片茂盛芦苇丛,
猎人张弓,许多母猪被射中。
哎呀呀,这个猎手真神勇。
一片茂密的蓬草丛,
猎手张弓,一群小猪被射中。
哎呀呀,这个猎手真威猛。
葭1(芦苇)
葭2(芦苇)左下角似即为蓬
蓬(飞蓬)
3
《诗集传》:“匏,瓠(hù)也,匏之苦者,不可食,特佩以渡水而已。”
注释:2. “涉”,本义是“步行过河”的渡口,引申为“步行过河”的意思。“跋山涉水”一词,可用以辅助理解。
-
结合下文,这是一首描写女子等待未婚夫来提亲的诗。
-
大致的意思是:
葫芦它有苦叶子,
济水它有深渡口。
水深要系葫芦游,
水浅提着葫芦走。
1.使用葫芦渡水,在那个时代应该是一种常用的方式。
《庄子·逍遥游》中有这样一段话:“惠子谓庄子曰:“魏王贻我大瓠之种,我树之成,而实五石。以盛水浆,其坚不能自举也。剖之以为瓢,则瓠落无所容。非不呺然大也,吾为其无用而掊之。”庄子曰:“……今子有五石之瓠,何不虑以为大樽,而浮于江湖,而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫!”(瓠即匏也。)
闻一多《诗经通义》:“古人早已知道抱着葫芦浮水能使身体容易飘起来,所以葫芦是他们常备的旅行工具,而有“腰舟”之称”。
这里可以想象一下:一位佩戴腰舟(葫芦)远行的青年男子的行者形象。
2.下文:“招招舟子,人涉卬否。人涉卬否,卬须我友”中的“卬”就是“我”的意思,现在某些方言中的“俺”就是卬的俗字。
章太炎《新方言·释言》中:“《尔雅》:’卬,我也。’今徽州及江浙间言’吾’如’牙’,亦是’卬’字也,俗用’俺’字为之”。
这段话对我的启发很大,卬(áng)的读音转为俺(ǎn),其实是比较容易理解的转化,在我国现在的方言中,就有许多地区的方言是不区分前后鼻音的。
另外,“牙”(yá)的发音,在有些方言中被读作“ngá”,有些地区叫小孩子,就叫作小伢(ngá)子。
在我生活的安徽南部地区,有人自称“我”的发音,就是’牙’,就如章太炎说的“言’吾’如’牙’,但是,这个牙并不是读作(yá),而是读作“ngá”。这类发音由(áng)转化而来,只要多读几次就会理解这种转化,实际是由鼻音ng和元音a的发音前后顺序变化而产生。
你在看这篇文章吗↓
|