《小雅·杕杜》
有杕之杜、有睆其實。
王事靡盬、繼嗣我日。
日月陽止、女心傷止、征夫遑止。
有杕之杜、其葉萋萋。
王事靡盬、我心傷悲。
卉木萋止、女心悲止、征夫歸止。
陟彼北山、言采其杞。
王事靡盬、憂我父母。
檀車幝幝、四牡痯痯、征夫不遠。
匪載匪來、憂心孔疚。
期逝不至、而多為恤。
卜筮偕止、會言近止、征夫邇止。
「有杕之杜、有睆其实。
王事靡盬、继嗣我日。
日月阳止、女心伤止、征夫遑止。」
“杕[dì]”,是形容树木孤立特出的样子。
“杜”,是蔷薇科梨属的杜梨,不同于《甘棠》中的“棠梨”。(详见《唐风·杕杜》,点击转跳)
“有杕之杜”,即独立而高大的杜梨树。这是女子的自喻。
“睆[huǎn]”,本义是形容眼睛浑圆、突出的样子,在诗中是形容果实的鲜明、坚实。
“王事”,即周王差遣的公事。
“靡”,是否定词“不”。
“盬[gǔ]”,本义是指晋西南的盐池所煮的盐。但在这里是作动词“停止”。“靡盬”,即没完没了。
“继”和“嗣”,都是继承、接续的意思,在诗中为延长的意思。
“我日”,是指服役的期限。古时候服役的常规是春去秋归,而无逾时之役,更无过年之役。但杜梨树都已经结果了,却还没有回归的消息。
“日月阳止”,意思同《采薇》中的“岁亦阳止”,即时间已到了夏历的十月。
“女心伤止”,同《豳风·七月》中的“女心伤悲”,即女子心中的伤悲。
“征夫”,是指出征的丈夫。
“遑”,是闲暇;“止”,是语气助词。“遑止”,即空闲下来。
诗的第一章是说:路旁有棵孤生而特立的杜梨树,浑圆的果实鲜明而突出。
周王差遣的公事没完没了,我丈夫服役的期限看来是要延长了。
时间已到了夏历的十月,出征的丈夫什么时候才能够空闲下来?女子的心中很是悲伤。
「有杕之杜、其叶萋萋。

王事靡盬、我心伤悲。
卉木萋止、女心悲止、征夫归止。」
“萋萋[qī]”,是形容草木生长茂盛的样子。
“卉”,是草类植物的总称。
“止”,是句尾的语气助词,以加强语气。
诗的第二章是说:路旁有棵孤生而特立的杜梨树,树叶生长得特别茂盛。
周王差遣的公事没完没了,我的心中很是悲伤。
野草生长得很茂盛,女子心中则更是悲伤,盼望出征的丈夫能够早日归来。因为这已是第二年的夏季了。
「陟彼北山、言采其杞。
王事靡盬、忧我父母。
檀车幝幝、四牡痯痯、征夫不远。」
“陟”,是登上。
“言”,是句首的语气助词。
“杞”,应是枸杞,同《小雅·四牡》的“杞”。
“檀车”,是指用坚硬的檀木所制作的车(见《魏风·伐檀》,点击转跳)。
“幝[chǎn]”,本义是指车帷。诗中是形容车辆破旧的样子。
“痯痯[guǎn]”,是形容疲劳的样子。
诗的第三章是说:登上北山,去采摘枸杞。这应该是第二年的秋季了。
周王差遣的公事没完没了,我真担忧父母谁来奉养。
檀木所制作的车辆都已经破败了,驾车的四匹雄马也疲劳了,出征丈夫的归期应该不远了吧?
「匪载匪来、忧心孔疚。
期逝不至、而多为恤。
卜筮偕止、会言近止、征夫迩止。」
“匪”,是“非”的通假字。
“载”,是借指“车”。
“孔”,是甚,非常;“疚”,是愁苦、病痛。
“期逝不至”,意思是服役的期限早已过了,但丈夫还没回来。
“恤”,是忧愁。
“卜”,是用龟甲、兽骨占卜。“筮[shì]”,是用蓍[shī]草占筮。古时候遇事通常是先筮后卜,占卜的可信度要高于占筮。
“偕[xié]”,本义是共同、在一起。诗中是两者皆用的意思。
“会言”,意思是都说。
“迩”,是近。
诗的第四章是说:不见出征的车归来,我忧心忡忡、愁苦万分。
丈夫服役的期限早已过了,我心里是特别的忧愁。
占筮和龟卜两者的结果都说是“近”了,出征的丈夫应该就快回来了。