帝京篇

      骆宾王   

朗诵:

背景音乐:《痴情冢》

—————————

    山河千里国,城阙九重门。不睹皇居壮,安知天子尊。皇居帝里崤函谷,鹑野龙山侯甸服。五纬连影集星躔,八水分流横地轴。秦塞重关一百二,汉家离宫三十六。桂殿嶔岑对玉楼,椒房窈窕连金屋。三条九陌丽城隈,万户千门平旦开。复道斜通鳷鹊观,交衢直指凤凰台。剑履南宫入,簪缨北阙来。声名冠寰宇,文物象昭回。钩陈肃兰戺,璧沼浮槐市。铜羽应风回,金茎承露起。校文天禄阁,习战昆明水。朱邸抗平台,黄扉通戚里。   

    平台戚里带崇墉,炊金馔玉待鸣钟。小堂绮帐三千户,大道青楼十二重。宝盖雕鞍金络马,兰窗绣柱玉盘龙。绣柱璇题粉壁映,锵金鸣玉王侯盛。王侯贵人多近臣,朝游北里暮南邻。陆贾分金将宴喜,陈遵投辖正留宾。赵李经过密,萧朱交结亲。   

    丹凤朱城白日暮,青牛绀幰红尘度。侠客珠弹垂杨道,倡妇银钩采桑路。倡家桃李自芳菲,京华游侠盛轻肥。延年女弟双凤入,罗敷使君千骑归。同心结缕带,连理织成衣。春朝桂尊尊百味,秋夜兰灯灯九微。翠幌珠帘不独映,清歌宝瑟自相依。且论三万六千是,宁知四十九年非。   

    古来荣利若浮云,人生倚伏信难分。始见田窦相移夺,俄闻卫霍有功勋。未厌金陵气,先开石椁文。朱门无复张公子,灞亭谁畏李将军。相顾百龄皆有待,居然万化咸应改。桂枝芳气已销亡,柏梁高宴今何在。春去春来苦自驰,争名争利徒尔为。久留郎署终难遇,空扫相门谁见知。当时一旦擅豪华,自言千载长骄奢。倏忽抟风生羽翼,须臾失浪委泥沙。

    黄雀徒巢桂,青门遂种瓜。黄金销铄素丝变,一贵一贱交情见。红颜宿昔白头新,脱粟布衣轻故人。故人有湮沦,新知无意气。灰死韩安国,罗伤翟廷尉。已矣哉,归去来。马卿辞蜀多文藻,扬雄仕汉乏良媒。三冬自矜诚足用,十年不调几邅回。汲黯薪逾积,孙弘阁未开。谁惜长沙傅,独负洛阳才。

注 释

城阙:都城,京城。皇居:皇宫,亦指皇城。

帝里:犹言帝都,京都。崤(xiáo)函:崤山与函谷关。自古为险要的关隘。函谷东起崤山,故以并称。

鹑(chún)野:指秦地。侯甸:侯服与甸服。古代王畿外围千里以内的区域。

五纬:金、木、水、火、土五星。星躔(chán):日月星辰运行的度次。

八水:八川。《初学记》卷六引晋戴祚《西征记》:“关内八水,一泾,二渭,三灞,四滻,五涝,六潏,七沣,八滈。”

离宫:正宫之外供帝王出巡时居住的宫室。

⑦嶔(qīn)岑(cén):高峻。椒房:泛指后妃居住的宫室。

三条九陌:泛指帝都的纵横大道。丽:一作“凤”。城隈(wēi):城内偏僻处。平旦:清晨。

鳷(zhī)鹊观:汉宫观名,在长安甘泉宫外,汉武帝建元中建。交衢:指道路交错要冲之处。

剑履:即剑履上殿,古代得到帝王特许的大臣,可以佩着剑穿着鞋上朝,被视为极大的优遇。

簪(zān)缨:古代达官贵人的冠饰。后遂借以指高官显宦。

寰宇:犹天下。旧指国家全境。昭回:谓星辰光耀回转。

钩陈:指后宫。兰戺(shì):台阶的美称。

璧沼(zhǎo):即璧池,古代学宫前半月形的水池,借指太学和皇帝的选士之所。槐市:汉代长安读书人聚会、贸易之市。因其地多槐而得名。后借指学宫,学舍。

铜羽:即铜乌。羽:一作“雀”。金茎:用以擎承露盘的铜柱。

校文:校勘文章。天禄阁:汉宫中藏书阁名。汉高祖时创建,在未央宫内。习战:练习作战。

朱邸:汉诸侯王第宅,以朱红漆门,故称朱邸。后泛指贵官府第。抗:一作“接”。平台:供休憩、眺望等用的露天台榭。

黄扉:古代丞相、三公、给事中等高官办事的地方,以黄色涂门上,故称。戚里:帝王外戚聚居的地方。崇墉:高墙,高城。

炊:一作“灼”。馔(zhuàn)玉:指珍美如玉的食品。绮帐:华丽的帷帐。

青楼:青漆涂饰的豪华精致的楼房。

雕鞍:刻饰花纹的马鞍;华美的马鞍。金络:即金络头,借指良马。玉盘龙:梁柱盘龙浮雕的美称。

绣:一作“绮”。璇题:玉饰的椽头。粉:一作“彩”。

锵金鸣玉:金玉相撞而发声。比喻音节响亮,诗句优美。近臣:指君主左右亲近之臣。

陆贾分金:《史记·郦生陆贾列传》载:孝惠帝时,吕太后用事,欲王诸吕,陆生自度不能争之,乃病免家居。出所使越得橐中装卖千金,分其子,子二百金,令为生产。后因以“陆贾分金”谓休官后平分家产与子孙以为生计。宴喜:安乐。

陈遵投辖:《汉书·游侠传·陈遵》:“遵耆酒,每大饮,宾客满堂,辄关门,取客车辖投井中,虽有急,终不得去。”后遂用“陈遵投辖”为好客留宾的典故。正:一作“尚”。

赵李:顾炎武的看法,赵李应该指汉成帝时期的皇后赵飞燕和婕妤李平。

萧朱:指萧育和朱博。西汉时人,两人始为好友,后有隙,终成仇人。朱城:指宫城。

【千古名篇】帝京篇·骆宾王

牛:一作“巾”。绀(gàn)幰(xiǎn):天青色车幔。红尘:指繁华之地。

珠弹:以珠作弹,谓其豪贵。倡妇:以歌舞为业的倡家妇女。盛:一作“事”。轻肥:“轻裘肥马”的略语。

延年:指西汉协律都尉李延年。凤:一作“飞”。罗敷:古代美女名。

使君:汉时称刺史为使君。桂尊:即“桂樽”,对酒器的美称。兰灯:精致的灯具。

翠幌:绿色的帷幔。宝瑟:瑟的美称。三万六千:一作“二八千金”。

田窦:田、窦是汉代的两个大士族。卫霍:汉代两个大将军卫青、霍去病。

“未厌”二句:厌金陵气,秦始皇时有人对他说,五百年后南京有天子气,秦始皇听说后去压气脉,将金陵改为秣陵,堑北山以绝其气势。厌,压。金陵,南京。气,气脉。石椁(guǒ)文,石椁上的铭文。椁,套在棺材外面的大棺材。《庄子·则阳》记载,灵公死,卜葬于故墓,不吉利,后卜葬于沙丘才吉利,挖掘到数仞之深,得到一个石椁,清洗干净后仔细看,发现上面有铭文:“不冯其子,灵公夺而里之。”

朱门:红漆大门。指贵族豪富之家。张公子:即张放,经常陪伴汉成帝微服出行。

灞亭谁畏李将军:李广罢官后在蓝田南山中射猎,有一天晚上李广骑马到了霸陵亭,恰逢霸陵尉喝醉酒,拦住了李广,李广告诉他自已是“故李将军”。霸陵尉说:“今将军尚不得夜行,何乃故也!”

居然:犹安然。形容平安,安稳。芳气:芬香的气味。常喻美德。柏梁:指柏梁台。徒尔:徒然,枉然。

“久留”句:久留郎署终难遇,指仕途蹇涩。《汉武故事》记载,颜驷在汉文帝时为郎,汉武帝曾乘辇经过郎署,见其须发皆白,问他何时为郎,为什么如此之老。颜驷答道:“臣在文帝时为郎,文帝好文,而臣好武。到了景帝时,景帝好美,而臣相貌丑陋。陛下您即位之后好少,而臣已老。因此臣三世不遇,故老于郎署。”汉武帝听后深受感动,拜颜驷为会稽都尉。郎署,汉唐时宿卫侍从官的公署。

扫相门:为丞相扫门,以求引荐。当时:一作“莫矜”。抟风:旋风。后因称乘风捷上为“抟风”。

青门遂种瓜:秦东陵侯召平秦亡后在青门种瓜。后因以种瓜代指隐居。销铄:熔化。宿昔:旦夕。

脱粟布衣轻故人:典出公孙弘。公孙弘为丞相后故人高贺从之,公孙弘给他吃脱粟的粗米饭,给他盖布制的被子。高贺愤怒地对他说“故人富贵有何用?脱粟布被我自己也有。”公孙弘感叹道:“宁逢恶宾,不逢故人。”这里反典故之意而用之,意谓贵者轻视故人。脱粟,糙米;只去皮壳、不加精制的米。湮沦:沦落,埋没。

灰死韩安国:《史记·韩长孺列传》载,西汉时期大臣韩安国,曾被关在狱中,狱吏田甲侮辱韩安国。韩曰:“死灰独不复燃乎?”田甲说:“燃即溺之。”不久,梁内史空缺,窦太后诏梁王以韩安国为内史,田甲因害怕而逃走。韩安国知道后说:“甲不就官,我灭而宗。”田甲只好袒肉道歉。韩安国笑着说:“可溺也!公等足与冶乎?”后来韩安国善待田甲。

罗伤翟廷尉:翟公为廷尉时宾客盈门,在他罢官之后门庭冷落,门外可以设网罗雀,这里指失势之后受冷落。《史记·汲郑列传》:太史公曰:夫以汲、郑之贤,有势则宾客十倍,无势则否,况众人乎!下邽翟公有言,始翟公为廷尉,宾客阗门;及废,门外可设雀罗。翟公复为廷尉,宾客欲往,翟公乃人署其门曰:“一死一生,乃知交情。一贫一富,乃知交态。一贵一贱,交情乃见。”汲、郑亦云,悲夫!

已矣:完了;逝去。马卿:汉司马相如字长卿,后人遂称之为马卿。

㊺自矜:自负;自夸。邅(zhān)回:难行不进貌。

汲黯:西汉大臣,为人耿直,好直谏廷诤。

孙弘:即公孙弘。字季,西汉菑川人。少时为狱吏,年四十余始治《春秋公羊传》,以熟悉文法吏治,被武帝任为丞相,封平津侯。

长沙傅:指西汉贾谊。文帝时贾谊被谪为长沙王太傅,故称。傅,一作“赋”。

洛阳才:汉洛阳贾谊年少敢言,朝廷公卿如绛灌之属尽害之,终遭贬谪为长沙王太傅。见《史记·屈原贾生列传》。后因以“洛阳才”比喻遭贬谪、流放之才人。

赏 析

    《帝京篇》又题《上吏部侍郎帝京篇》,是富于现实主义精神的优秀名篇。作于唐高宗上元三年(676)诗人从武功主簿调任明堂主簿时。诗的前面曾有一篇“启”,作者投赠给当时的吏部侍郎裴行俭,传遍京畿,“以为绝唱”。

    是初唐长篇诗歌的代表作之一,与卢照邻的《长安古意》共称为姊妹篇。

     全诗取材于汉代京城长安的生活故事,以古喻今,抒情言志,气韵流畅。描绘了帝京长安的繁华,颇多壮词,显示出大唐帝国的强盛和蓬勃向上的时代风貌,提出了“未厌金陵气,先开石椁文”的居安思危的警示,抒发了怀才不遇的悲愤。

    从艺术手法上看,诗中运用赋法,为盛唐歌行的创作开了新生面,诗的结构严谨,全诗分为四大部分:

    第一部分,状写长安地理形势的险要奇伟、宫阙的磅礴壮丽以及人文的鼎盛。从四个方面详细描绘了长安城的整体,远景,近景以及人文。

    第二部分,重点描绘长安城上流社会王侯贵戚骄奢纵欲的生活。由表面的繁荣昌盛落笔,意在阐释兴衰祸福相倚伏的哲理。

    第三部分,描写长安下层社会的优游宴乐生活。描写整个帝京红尘四合,烟云相连,游侠倡妇,盛游京华,放浪不羁。

    第四部分,抒发中下层知识分子的失意与苦闷。用发生在汉代王侯贵戚相互倾轧的史实影射当时社会中这类人的勾心斗角。

    此篇形式上较为自由活泼,七言中间以五言或三言,长短句交错,或振荡其势,或回旋其姿。铺叙、抒情、议论也各尽其妙。词藻富丽,铿锵有力,虽然承袭陈、隋之遗,但已“体制雅骚,翩翩合度”,为歌行体辟出了一条宽阔的新路。

作 者

    骆宾王(约638—684),字观光,婺州义乌(今浙江义乌)人,唐代诗人。他的名字和表字来源于《易经》中的观卦:“观国之光,利用宾于王。”

     与王勃、杨炯、卢照邻合称“初唐四杰”,在四杰中他的诗作最多。又与富嘉谟并称’富骆’。

    骆宾王出身寒门,七岁能诗,号称“神童”。

    高宗永徽中,为道王李元庆府属,历武功、长安主簿。仪凤三年,入为侍御史,因事下狱,次年遇赦。调露二年,除临海丞,不得志,辞官。

    睿宗文明(684)时,徐敬业起兵讨武则天,他曾为其僚属,军中书檄,皆出其手。敬业失败,骆宾王下落不明,或说被杀,或说亡命,甚至说在灵隐寺为僧。其一生行迹,颇为诡奇,也近于纵横家。

    骆宾王曾久戍边城,写有不少边塞诗,豪情壮志,见闻亲切。辞采华胆,格律谨严。

    尤擅长篇歌行,五七言参差转换,言词整齐而流利,音节宛转而和谐,以嵚崎磊落的气息,驱使富艳瑰丽的词华,抒情叙事,间见杂出,形式非常灵活。讽时与自伤兼而有之。声情并茂,感染力强,易于上口成诵。

    唐中宗诏求其文,得百余篇及诗等十卷,命郗云卿次序之,及《百道判集》一卷,今传于世。