渔樵问答

大龙湫记

     李孝光  

朗诵:

背景音乐:《渔樵问答

—————————

     大德七年,秋八月,予尝从老先生来观大龙湫。苦雨积日夜,是日,大风起西北,始见日出。湫水方大,入谷未到五里余,闻大声转出谷中,从者心掉。望见西北立石,作人俯势,又如大楹;行过二百步,乃见更作两股倚立;更进百数步,又如树大屏风。而其颠谽谺,犹蟹两螯,时一动摇,行者兀兀不可入。转缘南山趾稍北,回视如树圭。又折而入东崦,则仰见大水从天上堕地,不挂著四壁,或盘桓久不下,忽迸落如震霆。  

    东岩趾有诺讵那庵,相去五六步,山风横射,水飞著人。走入庵避,余沫迸入屋,犹如暴雨至。水下捣大潭,轰然万人鼓也。人相持语,但见张口,不闻作声,则相顾大笑。先生曰:“壮哉!吾行天下,未见如此瀑布也。”

    是后,予一岁或一至。至,常以九月。十月则皆水缩,不能如向所见。今年冬又大旱,客入到庵外石矼上,渐闻有水声。   

    乃缘石矼下,出乱石间,始见瀑布垂,勃勃如苍烟,乍小乍大,鸣渐壮急,水落潭上洼石,石被激射,反红如丹砂。石间无秋毫土气,产木宜瘠,反碧滑如翠羽凫毛。潭中有斑鱼二十余头,闻转石声,洋洋远去,闲暇回缓,如避世士然。家僮方置大瓶石旁,仰接瀑水,水忽舞向人,又益壮一倍,不可复得瓶,乃解衣脱帽著石上,相持扼掔,争欲取之,因大呼笑。西南石壁上,黄猿数十,闻声皆自惊扰,挽崖端偃木牵连下,窥人而啼。纵观久之,行出瑞鹿院前——今为瑞鹿寺。日已入,苍林积叶,前行,人迷不得路,独见明月,宛宛如故人。

老先生谓南山公也。

注 释

大龙湫:又名大瀑布,瀑高190米,状若长龙,为雁荡三绝之一。在雁荡山西谷,是闻名全国的瀑布,位于浙江东南部的雁荡山上。雁荡山,在浙江省乐清、平阳县境内,分南雁、中雁、北雁三部分,是中国东南风景区。

大德七年:大德,为元成宗铁穆耳年号。大德七年为公元1303年。尝:曾经。

苦雨:久下成灾的雨。积:留滞。

是:这。转:震动。心掉:心颤。掉:摇动,颤动。

楹:柱子。股:大腿。倚:靠着。

又如树大屏风:又像树立的巨大屏风。

颠:顶。谽(hān)谺(xiā):山谷空旷的样子。

两螯(áo):指蟹的第一对胸肢,末端开合如钳。此处比喻巨石。

兀(wù)兀:心情紧张而小心翼翼的样子。

缘:沿,循。山趾:山脚下。

树圭(guī):立珪。树:立。圭:同“珪”,古玉器名,上尖下方。

东崦(yān):东山坡。著:着。盘桓:徘徊,逗留。震霆:响雷。岩:山崖。

诺讵(jù)那庵:罗汉庵。

诺讵那:为十六尊罗汉之一。庵:寺庙。

相去:相距。去:距离,离开。捣:冲击,击撞。

万人鼓:万人击鼓。相持语:指彼此握着手讲话。

相持:相握,相执。顾:视,看。是后:此后。

一岁或一至:一年或许来一次。或:也许,或者。

常以九月:常常在九月。

【千古名篇】大龙湫记·李孝光

水缩:指瀑水减少。缩:减缩。

不能如向所见:不能像以前所见到的那样。

向:从前,往昔。石矼(gāng):石桥。

渤渤:喷溢四散的样子。

鸣:发出声音,指水声。洼:低凹。

反红如丹砂:反映出来的红光像丹砂的颜色。反:同“返”。

秋毫:鸟兽在秋天新长出来的细毛,比喻极细小的事物。

产木宜瘠(jí)反碧:长出来的树本该干瘦,却反而油光碧绿。瘠:瘦。

滑如翠羽凫(fú)毛:树皮光滑如同翠鸟的羽和野鸭的毛。

翠:翡翠鸟。凫:野鸭。斑鱼:身上有斑点花纹的鱼。

洋洋:舒缓的样子。回缓:徘徊徐行。

避世:隐居不出仕。家僮:僮仆。益:更加。

相持扼掔(wàn):指与家僮共同持瓶取水,把瓶用力掐牢,以免被瀑布冲走。

扼:用力掐住。掔:坚固,牢固。挽:牵引,拉。

偃(yǎn)木:倒伏着的树木。窥人:偷着看人。

瑞鹿院:雁荡山中的一座寺院。宛宛:宛然,好像。

故人:老朋友。谓:称作。

南山公:指老先生。“南山”为其号,“公”是对他的尊称。此人的具体情况不详,当是李孝光很尊敬的长辈,故一再尊称为“老先生”。从现知的李孝光交游情况来看,此人可能是达兼善的父亲。他曾任台州录事,其后即在台州安家。  

赏 析

   《大龙湫记》是一篇游记。记叙了两次游历,将两次游赏大龙湫所见所闻揉合于一文,一值秋霁,一当冬旱,瀑布的景色不同,亦各有情趣,全面地展现了大龙湫的风姿。

李孝光曾长期隐居雁荡山五峰下。元成宗大德七年(公元1303年)秋,跟随南山公观赏了大龙湫瀑布,后来每年他都会前去游览。这篇文章正是某年冬天他在游览之余所写。  

     大龙湫与灵峰、灵岩被称为雁荡山风景三绝。雁荡山位于浙江东南乐清县境内,以山水奇秀著名,号称东南第一山。在雁荡诸景中,大龙湫尤为出名,从高约一百九十米的连云嶂凌空而下,宛如银河飞泻,十分壮观。随着季节、晴雨和风力的变化,大龙湫也呈现出不同的风貌。 

    这篇文章分为两个部分,分别描写作者在秋冬两季游大龙湫的见闻。

   第一部分追记初游龙湫时的见闻,描绘了秋雨霪霪的雨季所见到的大龙湫奇景。从远处听到湫水骇人的洪大声音着笔,到形如大柱、屏风的巨石,如雷霆、暴雨、从天迸落的大瀑布,

    第二部分,描写再次游览的旱季的大龙湫, 描绘瀑布只丹青数笔,以水在石上映红、斑鱼、黄猿、苍林、落叶,映衬大湫的溢如苍烟、鸣声壮急之美。

    全文文笔潇洒俊爽,平叙中有突兀,轻淡里着色彩。终篇以明月如故人作结,情趣盎然。

作 者

     李孝光(1285~1350),元代文学家、诗人、学者。初名同祖,字季和,号五峰,后代学者多称之“李五峰”。温州乐清(今属浙江)人。      

    少年时博学,以文章负名当世。他作文取法古人,不趋时尚,与杨维桢并称“杨李”。

    早年隐居在雁荡五峰山下,四方之士,远来受学,名誉日广,泰不华曾师事之。

     至正十年(1350)辞职南归。

至正七年(1347年),以隐逸征召至北京,应召为秘书监著作郎。次年擢文林郎、秘书监丞。

    工古文,诗文取法汉魏,风骨道劲,语言崭绝顿挫,杨维桢将他与姚燧、吴澄、虞集并列为元四家。

     其词直抒胸臆,易读易懂,但不够含蓄。大部分抒写隐居情趣,其中多涉及对出处行藏、人生荣枯宠辱的看法,今存词22首。著有《五峰集》20卷。