01
“climb mountains”错在哪?
从语法上来说,“climb mountains”,这个短语并没有错误,但它在英语语境中所指代的“爬山”,和我们平时说的“周末去郊外爬个小山”可不是一回事。
在英文里,“climb mountains” 通常特指攀登宏伟、陡峭的高山🏔️
比如珠穆朗玛峰(Mount Qomolangma)、阿尔卑斯山(the Alps)这类需要专业装备(如登山绳、冰爪、头盔等)、具备专业技能,甚至带有一定危险性的登山运动。
They plan to climb Mount Qomolangma next year.
他们计划明年攀登珠穆朗玛峰。
Some people live to climb the highest mountains.
有些人活着就是为了攀登最高的山峰。
既然“climb mountains”指的是专业且高难度的登山,那我们平时周末那种轻松惬意、甚至能边聊边赏景的“爬山”,该用什么表达才准确呢?
02
“爬山”的英语表达

If the weather’s fine, we’ll go hiking this weekend.
如果是在多丘陵的地区徒步,比如C姐现在住的大连,还可以说:go hillwalking,更精准地体现“在小山丘间行走”的意思。
除了上面提到的,最后我们再来学习一些和“爬山、徒步”相关的词汇的英文吧~
03
各种“徒步”的英语表达
总结一下👇
休闲爬山:go hiking /go hillwalking
专业登山:climb mountains /mountaineering
长途徒步:trekking /backpacking
好啦,以上就是今天的全部内容了。你平时喜欢去什么样的地方 “爬山” 呢?欢迎在评论区分享~
#artContent h1{font-size:16px;font-weight: 400;}#artContent p img{float:none !important;}#artContent table{width:100% !important;}