一口好牙和一个强健的胃——便是我对你的期待!

只要你受得了我的书,我们就一定合得来!

——弗里德里希·威廉 ·尼采《快乐的科学》

致读者

这本《尼采语录》的全部文字出自我自己的翻译,并且按照主题做了认真的分类和编排。现在市面上流通的各种尼采语录,几乎都不是编者自己所译,往往靠东抄西抄拼凑,编排混乱,而且以讹传讹,掺入了甚多滥竽充数的冒充尼采的文字。仅凭这一点,本书就有其出版的价值。

我已出版若干尼采德文原著的汉译本。除此之外,在阅读尼采其他原著的过程中,我还摘译了相当数量的文字,是我自己认为重要的或精彩的。通过本书的出版,我把我的全部尼采译作做了一个妥善的安放,算是了却了一个心愿。

尼采是一位思想和文字都极为独特的哲学家。他的思想惊世骇俗,如惊雷般在欧洲的大地上和欧洲人的心灵中震荡。一直以来被崇拜的许多偶像应声倒地,他为之找到了对应的文字形式,就是格言和警句。他革新了格言艺术,自创一种风格,他说他在格言艺术上是德国首屈一指的大师,而他是  当之无愧的。尼采风格的格言,用他自己的比喻来说,有鲜明的特点,是有善舞的双足,凝练,跳跃,从峰顶跨越到峰顶;二是有勇猛的拳头,强劲,果断,充满力量感;三是有纤美的手指,细腻,轻柔,能够弹奏出最微妙的心曲。对我来说,用汉语传达尼采的风格,既是挑战,又是享受,而我终归是尽力了。

尼采的思想复杂而尖锐,其中有一些在今天会引发很大的争议。在取舍之时,我的标准是尽量呈现其原貌和特色,而不是以今人之尺度去裁量古人之识见。比如说,关于女人,尼采既有赞美和褒评,又有嘲讽和贬评,我对两方面都有所选取,不能为了政治正确而抹去后一方面,他的男性偏见可供今日之人们批判。

全书开头是尼采的自白,其后按照主题分为七篇,内容  分别涉及尼采关于人生、人性、伦理、哲学、时代、文化、艺术的思考,每篇又按照次级主题分为若干节。虽然是一本  语录,但整本书读下来,读者对尼采的思想是可以有一个简明的了解的。每则语录末尾都标有数字,读者可以在本书最后所附的语录出处查到其出自尼采的哪一本著作。

周国平20247


《尼采语录》节选

周国平翻译

我是谁




尼采


我是哲学家酒神的一个弟子,我宁愿做一个放荡鬼而不愿做一个圣徒。

我有一种极其令人不安的近乎洁癖的敏感,以至于可以从生理上感知、嗅出每颗灵魂的邻近之处,或者——我该怎么说呢?——每颗灵魂至深处的东西。凭着这种敏感,我拥有心理上的触角,得以触摸和把握一切秘密。有些人天性中隐藏得很深的污秽,也许是由卑劣血统决定却被教育粉饰过的污秽,我几乎一接触就知道了。如果我的观察正确,那么,这些忍受不了我的洁净的人从他们那方面也感觉到了我的出于厌恶的审慎,但他们不会因此变得好闻一些。

我的风格之艺术



尼采
谁懂得呼吸我的著作的空气,他就会知道这是一种高原的空气,一种强劲的空气。一个人必须是为这样的空气而造就的,否则就难保不感冒。冰天雪地,茕茕孑立——然而万物多么肃静地卧躺在光明中!呼吸多么自由!内心有多少感受!

每一个不曾起舞的日子,我们都觉得它虚度了。每一个不带来欢笑的真理,我们都称它为谬误。


尼采:你们一本正经我万事游戏
自爱和自强



SIMPLE

人必须学会以一种完好无损的健康的爱来爱自己,这样他才能耐心自守,不至于神不守舍。
成为你自己




尼采

对于我们的人生,我们必须自己向自己负起责任;因此,我们也要充当这个人生的真正舵手,不让我们的生存等同于一个盲目的偶然。我们对待它应当敢作敢当,勇于冒险,尤其是因为,无论情况是最坏还是最好,我们反正会失去它。为什么要执着于这一块土地,这一种职业,为什么要顺从邻人的意见呢?恪守几百里外人们便不再当一回事的观点,这未免太小城镇气了。

谁也不能为你建造一座你必须踏着它渡过生命之河的桥,除你自己外没有人能这么做。尽管有无数肯载你渡河的马、桥和半神,但必须以你自己为代价,你将抵押和丧失你自己。世上有一条唯一的路,除你之外无人能走。它通往何方?不要问,走便是了。

孤独是创造者的家



尼采

谁终将声震人间,必长久深自缄默;谁终将点燃闪电,必长久如云漂泊。

我们上升得愈高,我们在不能飞的人眼里就愈小。

你在众人中间更是孤身一人。寂寞是一回事,孤独又是一回事。你在人群中将永远是荒凉陌生的,即使他们爱你,你也仍感荒凉陌生,因为他们首先要你格外爱惜他们。而在这里,你是在自己的家里;你在这里可以倾诉一切,论证一切,这里无人羞于隐秘的、执着的情感。

论爱情



尼采

由于在一对情人中,通常一方是爱者,另一方是被爱者,因而产生了一种信念,似乎在每一段爱情中都存在着一个爱的常量:一方从中占有得愈多,对另一方来说就剩下得愈少。双方都想让自己被爱,婚姻中形形色色半是滑稽半是荒唐的争吵大多由此而生。

论婚姻



尼采

如果夫妇不在一起生活,美满婚姻就会更常见了。

一个婚姻的质量借此而经受了考验:它一度容忍了一个例外。


本文节选自《尼采语录》
尼采著
周国平翻译
北京联合出版公司出版

#artContent h1{font-size:16px;font-weight: 400;}#artContent p img{float:none !important;}#artContent table{width:100% !important;}