跟朋友聊天或者看美剧时
你肯定听过老外说:
You have a big heart.❤️


那这句话用英语该如何理解呢🤔
先说好!千万别按字面意思理解成:
“你的心可真大”或者“你心宽体胖”❌
那这句话真正的含义是什么呢?
快和C姐一起来看看~


01


“You have a big heart”怎么理解?

其实,heart 除了我们熟知的“心脏”,还可以表示“性情;内心;心肠”

所以,“You have a big heart”可不是形容人“心大”,而是指一个人心地善良、慷慨大方、富有同情心。

🌰举个例子 
You always help me without asking anything in return. You have such a big heart.
你总是不求回报地帮助我。你心地真是太好了


“big heart”的形容词形式是“big-hearted”,意思是“心地善良的;慷慨的”。

🌰举个例子 
The big-hearted lady often invites the stray cats home.
这位心地善良的女士经常把流浪猫带回家。


如果你就是想表达“心大”(指人粗心、不拘小节),可以用其他表达,比如“You’re so careless”或者“You’re too laid-back”。

除了“You have a big heart”这个常用表达,英语里还有不少和 heart 相关的表达,接下来就和C姐一起看看吧!


02


老外说“You have a big heart”是什么意思?可不是“你心也太大了”

“heart”相关的英语表达

1. have a heart

是不是和上面讲的 have a big heart 有点像?

其实,它的真实含义是“发慈悲;有同情心;行行好”,通常用在请求别人体谅、通融或帮忙的场景中

🌰举个例子 
Don’t make me write it again! Have a heart!
别让我再写了!行行好吧!

2. heart goes out to
heart 是心脏,go out 是出门,那 heart goes out to 是什么意思?谁的“心离家出走了”?

当然不是了!(one’s) heart goes out to (someone) 的意思是“对…深感同情”


🌰举个例子 
Our hearts go out to the families of the victims of this terrible tragedy.
我们对这场可怕悲剧的受害者家庭深表同情。

3. by heart
看到 by heart 你的第一反应是什么呢?用心?发自内心?

不不不,by heart 的意识其实是“背诵,记忆”,在英式英语中也很会说成 off by heart

🌰举个例子 
My father can still recite the poems he learned by heart at school.
我父亲仍能背诵出他上学时背下来的诗。


拓展一下,类似的表达:at heart,它的意思是“内心里,本质上”,用来指的是某人真正的样子。

🌰举个例子 
He had dozens of friends, but he was a private person at heart.
他有几十个朋友,但其实是一个很私密的人。
4. take sth to heart

如果你想用英语表示把某事记在心里了,你就可以说 take sth to heart。

不过这句短语其实还有另一层意思:表示对某事十分介意,耿耿于怀。所以在使用或理解时要把握好语境。

🌰举个例子 
My grandpa often says, ‘Honesty is the best policy,’ and I take it to heart.
爷爷常说 “诚实为上策”,我把这句话记在心里了。
She didn’t mean to hurt you with that remark, so don’t take it to heart.
她那句话不是故意要伤害你,别往心里去(别耿耿于怀)。

好啦,以上就是今天给大家分享的全部知识了,大家还想知道哪些有趣的英语表达呢?欢迎在留言区给C姐留言~

最后,分享一首很上头的歌:

#artContent h1{font-size:16px;font-weight: 400;}#artContent p img{float:none !important;}#artContent table{width:100% !important;}