“石鐘山”还是“石鍾山”?
在某书法大赛中,一作者将苏轼《石钟山记》中的“钟”繁体写作“鍾”,在文字审读中被评委判作硬伤,一票否决。判断是否公允,这里关于“鍾”和“鐘”的用法引发了诸多争议。下面我们一起走进苏轼笔下的“石钟山”来探访究竟。
石钟山地处江西九江湖口县,位于鄱阳湖出口处,苏轼撰写《石钟山记》后闻名天下。瞧,山门牌楼由郭沫若先生题写的牌匾—石鐘山;
景区里面有“石鐘亭”;
《石鐘山志》中写作“鐘”;
《四库全书》中写作“石鐘山”;
苏轼《石钟山记》中谈到石钟山有“水石相搏,声如洪钟”句。石钟山的得名或言其形如钟,或状其“声如洪钟”,即此“钟”当为乐器之“鐘”,结合上述牌匾、古籍印证,似为确论。

然这石钟山的“钟”有没有写作“鍾”的呢?有!
就在前文的“石鐘亭”下有块石头,题曰“石鍾”,这里我们可以清晰地看到,写的是“金+重”的“鍾”;
再看景区里的这块清代刻石,亦然清晰地镌刻着“石鍾山”。可见,景区里面也是将“鐘”与“鍾”混用的;
《古代汉语词典》中注有“鐘”与“鍾”互通的情况;