韩愈《送穷文》
读懂韩愈的《送穷文》,才明白何为“穷且益坚”!
01. 韩愈
韩愈,字退之,世称韩昌黎、昌黎先生,河南河阳(今河南省孟州市)人,唐代杰出文学家、思想家、哲学家、政治家。韩愈倡导古文运动,主张文以载道、文道合一,强调言之有物、务去陈言,是“唐宋八大家”之首,苏轼称其“文起八代之衰”,对后世散文发展影响深远。
经典作品
散文:《师说》论述从师学习的重要性;《马说》以千里马不遇伯乐,讽喻人才难遇明主;《祭十二郎文》情感真挚,催人泪下。
诗歌:《左迁至蓝关示侄孙湘》展现忠君之心和冤屈之情;《山石》描绘旅途夜宿山寺见闻,风格独特。
在政治上,他反对藩镇割据,曾任吏部侍郎等职。在教育上,他乐于奖掖后进,任国子监祭酒时,整顿教学。
02. 背景
上一期,我们领略了韩愈在《鳄鱼文》中身为刺史的威严正气;而今天这篇《送穷文》,则让我们窥见他身为文人那幽默自嘲、与命运和解的可爱一面。此文作于他五十余岁、仕途屡经起伏之际,刚经历贬谪重返长安,生活清贫。适逢正月“送穷”古俗,韩愈便借题发挥,以诙谐笔法写下这篇与“穷鬼”的对话。
文章里,他备好车船粮草,郑重其事地要送走纠缠半生的“穷鬼”,却在一场机智的辩论中败下阵来,最终反而将穷鬼奉为座上宾。这看似滑稽的自嘲,实则是一次深刻的自我开解,抒发了其安贫乐道、坚守儒道的风骨。
纵观韩愈一生,其心其行,早已与后世张载那“为天地立心,为生民立命,为往圣继绝学,为万世开太平”的宏愿深深共鸣。他用这篇文章,以及热血的一生,身体力行地诠释了何为“穷且益坚”。
03. 原文
元和六年正月乙丑晦,主人使奴星结柳作车,缚草为船,载糗舆粻,牛系轭下,引帆上樯。三揖穷鬼而告之曰:“闻子行有日矣,鄙人不敢问所途,窃具船与车,备载糗粻,日吉时良,利行四方,子饭一盂,子啜一觞,携朋挈俦,去故就新,驾尘彍风,与电争先,子无底滞之尤,我有资送之恩,子等有意于行乎?”
屏息潜听,如闻音声,若啸若啼,砉欻嚘嘤,毛发尽竖,竦肩缩颈,疑有而无,久乃可明,若有言者曰:“吾与子居,四十年余,子在孩提,吾不子愚,子学子耕,求官与名,惟子是从,不变于初。门神户灵,我叱我呵,包羞诡随,志不在他。子迁南荒,热烁湿蒸,我非其乡,百鬼欺陵。太学四年,朝齑暮盐,唯我保汝,人皆汝嫌。自初及终,未始背汝,心无异谋,口绝行语,於何听闻,云我当去?是必夫子信谗,有间于予也。我鬼非人,安用车船,鼻齅臭香,糗粻可捐。单独一身,谁为朋俦,子苟备知,可数已不?子能尽言,可谓圣智,情状既露,敢不回避。”
主人应之曰:“予以吾为真不知也耶!子之朋俦,非六非四,在十去五,满七除二,各有主张,私立名字,捩手覆羹,转喉触讳,凡所以使吾面目可憎、语言无味者,皆子之志也。——其名曰智穷:矫矫亢亢,恶园喜方,羞为奸欺,不忍伤害;其次名曰学穷:傲数与名,摘抉杳微,高挹群言,执神之机;又其次曰文穷:不专一能,怪怪奇奇,不可时施,祗以自嬉;又其次曰命穷:影与形殊,而丑心妍,利居众后,责在人先;又其次曰交穷:磨肌戛骨,吐出心肝,企足以待,寘我仇怨。凡此五鬼,为吾五患,饥我寒我,兴讹造讪,能使我迷,人莫能间,朝悔其行,暮已复然,蝇营狗苟,驱去复还。”
言未毕,五鬼相与张眼吐舌,跳踉偃仆,抵掌顿脚,失笑相顾。徐谓主人曰:“子知我名,凡我所为,驱我令去,小黠大痴。人生一世,其久几何,吾立子名,百世不磨。小人君子,其心不同,惟乖於时,乃与天通。携持琬琰,易一羊皮,饫于肥甘,慕彼糠糜。天下知子,谁过于予。虽遭斥逐,不忍子疏,谓予不信,请质诗书。”

主人于是垂头丧气,上手称谢,烧车与船,延之上座。
04. 注释➕翻译
元和六年【唐宪宗李纯的年号】正月乙丑晦,主人使奴星结柳作车【结柳作车:用柳枝扎成车子】,缚草为船【缚草为船:用草绳捆扎成船】,载糗【糗(qiǔ):干粮,炒熟的米或麦等谷物】舆粻【粻(zhāng):粮食】【载糗舆粻:装载干粮和粮食。“舆”在这里是“运载”的意思】,牛系轭【轭(è):驾车时套在牲口脖子上的曲木】下,引帆上樯【樯(qiáng):船上挂帆的桅杆】【引帆上樯:扬起船帆挂在桅杆上】。三揖穷鬼【三揖穷鬼:多次向穷鬼作揖行礼】而告之曰:“闻子行有日矣,鄙人不敢问所途,窃具船与车,备载糗粻,日吉时良,利行四方,子饭一盂【子饭一盂:你吃一盂饭。“子”是对对方的尊称,相当于“您”】,子啜一觞【子啜一觞:你喝一杯酒。“啜”是“喝”的意思】,携朋挈俦【携朋挈俦:带着朋友,携着同伴。“挈”是“携带”的意思】,去故就新【去故就新:离开旧的地方,到新的地方去】,驾尘彍【彍(guō):张满弓。这里形容风势猛烈】风,与电争先,子无底滞之尤【底滞之尤:滞留不前的过错。“底滞”是“停滞、滞留”的意】,我有资送之恩【资送之恩:资助送行的恩情】,子等有意于行乎?”
翻译
元和六年正月三十日,主人我让名叫星的仆人用柳条扎成车子,用草绳捆扎成船,装载上干粮,把牛套在车轭下面,升起帆船。然后(我)向穷鬼三次作揖并对他们说:“听说你们即将起程,我不敢问你们要走哪条路,只是悄悄为您准备了车船,装了干粮,今天日子吉利,时辰也好,去哪里都是吉利的。请您吃一顿饭,喝一杯酒,带着朋友伙伴,离开旧的地方,到新的地方去。乘着飞扬的尘土,鼓着猛烈的风势,比电光还迅速。您长期滞留再我身边,这并不是您的过错,我有资助送行的情谊,你们是否打算马上就走呢?”
屏息潜听,如闻音声,若啸若啼,砉欻嚘嘤【huā xū yōu yīng,“砉”形容皮骨相离的声音;“欻”读xū,忽然之意;“嚘嘤”象声词,形容鸟鸣或小声说话的声音】,毛发尽竖,竦肩缩颈【sǒng jiān suō jǐng ,“竦”通“耸”,耸动肩膀、缩起脖子形容害怕】,疑有而无,久乃可明,若有言者曰:“吾与子居,四十年余,子在孩提,吾不子愚,子学子耕,求官与名,惟子是从,不变于初。门神户灵,我叱我呵,包羞诡随【guǐ suí,谄媚讨好,随波逐流】,志不在他。子迁南荒,热烁湿蒸,我非其乡,百鬼欺陵。太学四年,朝齑暮盐【zhāo jī mù yán ,“齑”jī,捣碎的姜、蒜、韭菜等;“盐”即食盐,整体形容生活贫苦】,唯我保汝,人皆汝嫌。自初及终,未始背汝,心无异谋,口绝行语,於何听闻,云我当去?是必夫子信谗,有间于予也。我鬼非人,安用车船,鼻齅臭香【bí xiù chòu xiāng ,“齅”同“嗅”,用鼻子辨别气味】,糗粻可捐【qiǔ zhāng ,“糗”指干粮,“粻”指粮食】。单独一身,谁为朋俦【péng chóu,指朋友、同伴】,子苟备知,可数已不?子能尽言,可谓圣智,情状既露,敢不回避。”
翻译:
(我说完后)屏住呼吸偷偷倾听,好像听到了声音,又像在啸叫又像在啼哭,声音细微杂乱。我听得汗毛倒竖,耸起肩膀缩起脖子。感觉好像有又好像没有,过了好久才清晰起来。似乎有声音在说:“我和您同居,四十多年了。您在孩提时代,我不嫌您愚笨,您读书求学、耕田谋生,求取功名官位,我一直跟随着您,从未改变初衷。门神户灵呵斥我,我也忍着羞耻紧紧追随您,从无二心。您被贬到南方荒蛮之地,酷热灼人,潮湿蒸郁,那本不是我的故乡,(为了您)我受尽各种鬼怪的欺凌。您在太学任职四年,早晚只有腌菜盐巴下饭,只有我保护着您,别人都嫌弃您。从开始到现在,我从未背叛过您,心里没想过别的主意,嘴里从来没说过要走。您从哪里听说的,说我该离开了?这一定是先生您听信了谗言,和我有了隔阂啊。我是鬼不是人,哪里用得着车船?我只用鼻子闻闻气味(祭品的香味)就够了,干粮可以撤掉。我孤零零一个,哪里有什么朋友同伴?如果您全都知道,能一一数出来吗?您要是能说得出来,那真可算是圣明智慧了;如果我的情况都被您说穿了,我怎敢不回避离开呢?”
主人应之曰:“予以吾为真不知也耶!子之朋俦【péng chóu,朋友,同伴】,非六非四,在十去五,满七除二,各有主张,私立名字,捩手覆羹【niè shǒu fù gēng,捩手,扭手;覆羹,打翻羹汤。比喻手一动就把事情搞坏,形容做事鲁莽、容易出错】,转喉触讳【zhuǎn hóu chù huì,转喉,开口说话;触讳,触犯忌讳。指一开口说话就触犯忌讳】,凡所以使吾面目可憎、语言无味者,皆子之志也。——其名曰智穷:矫矫亢亢【jiǎo jiǎo kàng kàng,矫矫,刚强不屈的样子;亢亢,刚直的样子。形容人刚强正直】,恶园喜方,羞为奸欺,不忍伤害;其次名曰学穷:傲数与名,摘抉杳微【zhāi jué yǎo wēi,摘抉,搜求、抉发;杳微,幽深微妙。指深入探究幽深微妙的道理】,高挹群言【gāo yì qún yán,高挹,高高地超越;群言,众人的言论。指超越众人的言论,有独到的见解】,执神之机【执,掌握;神之机,事物的关键、奥秘。指掌握事物的关键和奥秘】;又其次曰文穷:不专一能,怪怪奇奇,不可时施【bù kě shí shī,时施,适时施展。指才能不能适时得到施展】,祗以自嬉【zhī yǐ zì xī,祗,只是;自嬉,自我娱乐。指只是用来自我娱乐】;又其次曰命穷:影与形殊【yǐng yǔ xíng shū,殊,不同。指影子和形体不同,比喻外表和内心不一致】,而丑心妍,利居众后,责在人先;又其次曰交穷:磨肌戛骨【mó jī jiá gǔ,磨肌,磨伤肌肤;戛骨,刮伤骨头。形容交往非常深入、彻底,毫无保留】,吐出心肝,企足以待【qǐ zú yǐ dài,企足,踮起脚跟;待,等待。形容殷切地盼望】,寘我仇怨【zhì wǒ chóu yuàn,寘,同“置”,放置;仇怨,仇恨和怨恨。指把仇恨和怨恨加在我身上】。凡此五鬼,为吾五患,饥我寒我,兴讹造讪【xīng é zào shàn,兴讹,制造谣言;造讪,诽谤。指制造谣言、进行诽谤】,能使我迷,人莫能间【rén mò néng jiàn,间,离间。指没有人能离间(我们之间的关系)】,朝悔其行,暮已复然,蝇营狗苟,驱去复还。”
翻译:
主人我回答它说:“您以为我真不知道吗?!您的同伙,不是六个也不是四个,用十减去五,用七减去二(就是五个)。它们各有主张,私下立了名号,一动手就打翻羹汤,一开口就触犯忌讳。凡是让我变得面目可憎、语言无味的原因,都是你们的志向所在。——它们的名字叫’智穷’:刚强正直,厌恶圆滑喜欢方正,以奸诈欺骗为耻,不忍心伤害他人;第二个叫’学穷’:轻视术数与名物之学,喜欢探究深奥微妙的道理,汲取各家学说精华,掌握神妙的机枢;第三个叫’文穷’:不专攻一种文体,文章追求奇特怪异,不能用于当下,只能用以自我娱乐;第四个叫’命穷’:影子与形体不同(表里不一),面目丑陋内心美好,利益排在众人之后,责任抢在他人之先;第五个叫’交穷’:磨炼肌肉敲击骨头(比喻待人坦诚到极致),掏心掏肺,踮起脚盼望友情,别人却把我视为仇怨。总共这五鬼,是我的五大祸患,让我挨饿受冻,惹起讹言诽谤,能使我沉迷其中,外人无法离间,早上后悔自己的行为,晚上又恢复原样,(你们)像苍蝇一样钻营,像狗一样苟且,赶走了又回来。”
言未毕,五鬼相与张眼吐舌,跳踉偃仆【tiào liáng yǎn pú,跳踉:跳跃;偃仆:倒下】,抵掌顿脚【dǐ zhǎng dùn jiǎo,抵掌:拍手;顿脚:跺脚】,失笑相顾。徐谓主人曰:“子知我名,凡我所为,驱我令去,小黠大痴【xiǎo xiá dà chī,小黠:小聪明;大痴:大糊涂】。人生一世,其久几何,吾立子名,百世不磨【bǎi shì bù mó,百世:世世代代;不磨:磨灭不了】。小人君子,其心不同,惟乖於时【wéi guāi yú shí,乖:违背;於时:与时势】,乃与天通。携持琬琰【xié chí wǎn yǎn,琬琰:美玉,比喻品德或文词之美】,易一羊皮,饫于肥甘【yù yú féi gān,饫:饱食;肥甘:美味的食物】,慕彼糠糜【mù bǐ kāng mí,糠糜:粗劣的食物】。天下知子,谁过于予。虽遭斥逐【suī zāo chì zhú,斥逐:排斥驱逐】,不忍子疏,谓予不信,请质诗书【qǐng zhì shī shū,质:验证;诗书:这里泛指经典】。”
翻译:
我的话还没说完,五鬼就互相瞪眼吐舌,跳跃翻滚,拍手跺脚,忍不住相对大笑。慢慢对我说:“您知道我们的名字和我们所有的行为,却要驱赶我们离开,这是小聪明犯大糊涂啊!人生一世,能有多长?我们为您树立的名声,百代也不会磨灭。小人和君子,心思本就不同,只有与时尚相悖,才能与天道相通。您这是拿着美玉(比喻高洁的品格和名声),去换一张羊皮(比喻世俗的利益),吃饱了肥美的食物,却去羡慕那糠粥。天下了解您的,谁能超过我们呢?虽然遭到您斥责驱逐,我们还是不忍心疏远您。如果说的话不真实,请去《诗经》《尚书》中求证。”
主人于是垂头丧气【chuí tóu sàng qì】,上手称谢【shàng shǒu chēng xiè,上手:拱手】,烧车与船,延之上座【yán zhī shàng zuò,延:邀请】。
翻译:
主人我听了以后,(于是)垂头丧气,抬手道歉,烧掉了柳车和草船,请穷鬼坐上座。