举个例子 He has a great sense of humor and always hits my funny bone.他有很强的幽默感,总能让我捧腹大笑。I hit my funny bone and now my arm feels a bit numb.我撞到了麻筋,现在我的胳膊感觉有点麻。
再说回“骨头”,英语中和“bone”相关的表达也不少,咱们接着往下看~
02
“bone”相关英语表达
① lazybones 这个词由 “lazy”(懒惰的)和 “bones”(骨头)组合而成,用来形容非常懒惰的人,可译为“懒骨头;懒蛋”。 举个例子
Hey lazybones, get up from the sofa and help me with the dishes!
喂,懒蛋,别在沙发上瘫着了,过来帮我洗碗!
② throw somebody a bone 想象一下,给狗扔一根骨头,就能暂时让它安静下来,这个短语的引申义就由此而来,意思是:通过给予某人一些微不足道的东西,或者帮一个小忙,来安抚或讨好对方。 举个例子 My younger brother is always pleading for me to help out his career, so I threw him a bone and got him a small gig.我弟弟总是求我在他的事业上帮他一把,所以我就帮了个忙,给了他一个小演出机会。 在口语中,“Throw me a bone” 等同于 “Give me a little help”,可理解为 “帮我个小忙” 。 ③ chill to the bone chill (one) to the bone 有两个意思。 字面含义:冷到骨子里,形容天气或环境极其寒冷,让人感觉身体从内到外都被冻透。 举个例子 After shoveling snow for hours, I am just chilled to the bone.铲了几个小时的雪后,我简直冻僵了。 引申含义:令人毛骨悚然、极度恐惧,通常用于描述看到、听到或经历的事物给人带来强烈的心理冲击。 举个例子 The sight of blood just chills me to the bone.血腥的景象让我毛骨悚然。 ④ feel in one’s bones 意思是:对某件事有一种强烈的直觉或预感,不需要任何证据,就像身体本能地感知一样。 一些骨折愈合或关节炎患者,在雨前会因为气压下降而经历骨痛,所以他们可以预测天气的变化,这也许就是 feel in one’s bones 的一种古老来源吧。 举个例子 She felt in her bones that something bad was about to happen, but she couldn’t say why.她心里隐隐觉得有坏事要发生,但又说不出原因。 ⑤ work (one’s) fingers to the bone 意思是:拼命工作、过度努力,形容一个人长时间、高强度地劳作。 字面上的意思就是:因为太多的体力劳动而把手指上的皮磨掉,直到漏出骨头…太吓人了,打工人的噩梦啊! 举个例子 He worked his fingers to the bone to support his family after losing his job.失业后,他拼命工作来养家糊口。 好啦,以上就是今天要给大家分享的全部知识点了,如果你喜欢今天的内容,别忘了给C姐点个赞,分享给你的小伙伴~
#artContent h1{font-size:16px;font-weight: 400;}#artContent p img{float:none !important;}#artContent table{width:100% !important;}