网上建馆小记

傅天虹汉语新诗藏馆筹建於2006年,原址东莞常平镇紫荆花园,本馆集收藏、展示、研究、出版为一体。二十年来历经坎坷,幸而得力於当代诗学会群英们鼎力支撑,更有珠海北师大华文所和澳门大学有关院系一路扶持,始得坚持至今。现主馆,包括“路羽书房”“惠兰书苑”二个部分,三处共藏有各类稿存、信札、手迹、签名书、书画、墨宝逾二万件。为便于汉语新诗更广泛的传播和传承,经好友推荐,傅天虹在360个人图书馆官网上,注册了“傅天虹汉诗馆”,试发几篇很满意,故决定从202541日起,陆续上传本人半个多世纪来的珍藏史料,公诸于众方便世人和后人上网查阅。有兴趣请关注360官网中的“傅天虹汉诗馆”,关注后点击页面馆藏即可查阅栏目,转藏所需资料。另外,本馆藏品也可酌情转让,能合作开发更好,为历史多留一点真实的东西。    2025.4.1

  

 漢語新詩百年誕辰,史無前例的詩學工程——中英對照詩集一千部,經傅天虹教授歷時20余年的策劃努力,現已陸續推出,廣受各界好評。以下推薦由熊囯華主編的《微詩精品叢書》系列。

 中外現代詩名家集萃 

《莊雨微诗选》金句选摘

《莊雨微诗选》

SELECTED POEMS OF ZHUANG YU

主編:熊國華
CHIEF EDITOR XIONG GUOHUA

譯者:莊雨

TRANSLATED BY ZHANG YU

銀河出版社

傅天虹总策划:《莊雨微诗选》金句选摘。该集属中外现代诗名家集萃,熊囯華主編的《微詩精品叢書》系列。臧克家工程题名, 路羽统筹, 屠岸总译审,银河出版社出版, 沈延鑫、李虹瑤编辑

THE MILKY WAY PUBLISHING CO.

Poetry Appreciation
作者简介

·  莊雨·

莊雨,澳大利亞華文作家。主張詩應當成為宇宙的元素生活中有了詩意,才構成我們的審美世界。近年嘗試多種文體寫作,包括散文和小說。

著有散文集《自在行走》,翻譯作品《師從天才》《渡雪門》。多篇作品獲獎。

Poetry Appreciation
詩作選摘
感動於中
頑石也有了生命
花朵是否自以為美
一條小魚,從不想游入畫中
Feel touched inside
A stone has a life
Does a flower regard itself as charming
A small fish, never desires to swim 
into a painting
羽翼優美信步天庭,所棲不過一枝
即便是王,僅擁風坐於皇穴
自由溫暖又清靜
相形之下,我心何等躁動不寧
Wings sway elegantly in the sky, 
reside nothing but twigs
Even a king sits only in a cave, 
covered with wind
Free, warm and tranquil
How unrestful my soul is, 
compared to them!
請在柔軟而決絕的箭羽
纏滿一粒粒種子
箭會飛逝,花朵卻留下
時光,亦可步步生蓮
At the end of your soft yet firm arrow
Please carry flower seeds
Arrows have flied by, flowers left
Time, could then grow lotus at every step
你可聽見夜奔跑的聲音
穿過月光的奏鳴
天邊傳來黎明低沉的和唱
靜聽!它已在夢中擁抱遠方
Have you ever heard the sound 
of a running night?
Through the company sonata 
of moonlight
Comes from the edge of sky 
the deep antiphon of day break
Quiet please, it has embraced 
the faraway in a dream

路很遠世界很大
它不想急急沖進博物館
耳邊飛過的風當然神勇
可它也想欣賞遠山的悠閒
The road is long and the world large
It didn’t always desire to rush
into museums. Surely brave the gust 
was cutting ears
But it also wanted, the idleness 
in distant mounts
飛鳥、走獸、還有野花的家
荒在何處
文明的廢墟盡情嘲笑
直到靈魂放逐
Home to birds, animals and wild flowers
Which part of you deserves such a name?
The ruins of civilization jeer full-heartedly
Till souls become exiled
桃樹枝,變成牆上
好看的陰影
一動不動,比你還要深沉
是誰坐在月光裏,醍醐灌頂
Peach tree branches, are turning into
beautiful shadows on the wall
Keeping still, even more unrevealing 
than you are
Who sits in the moonlight, 
to be filled with wisdom?

在種子裏放藥
諱莫如深
平安的好種子靜靜坐在角落裏
忍受著遺忘
Inject insect repellent into seeds
Keep it reticent
The peaceful good seeds reside 
quietly in the corner
And suffer from neglect
雪洗浄了天,久違的深藍
突然和陽光一樣耀眼
原本是空,現還是空
中間隔了,誰的悲憫
Snow washed the sky, the deep blue 
hidden for long
like sunshine, shone out of blue
It is originally empty and still is
Whose mercy was in between

  

馆主简介

    傅天虹,1947年生于南京。现任北师大珠海校区华文文学研究中心顾问,历任北师大珠海分校华文所名誉所长,文学院教授。兼任东南大学现代汉诗研究所研究员,曁南大学中国文艺评论基地诗歌散文委副主任、澳门大学访问教授、澳大“傅天虹汉语新诗藏馆”捐赠人等。

    傅天虹襁褓中父母去了台湾,70年代中后期才和台湾家人联系上,其时作品频频发表于《诗刊》《人民文学》《星星》《雨花》,以及台湾《创世纪》《蓝星》《葡萄园》等报刊,19811月美国《世界日报》副刊曾以显著篇幅发表他组诗《南京杂咏》。他蝉联二届雨花文学奖、获台湾年度优秀青年诗人奖等,当时北亰《嘹望》、《人物》、英文版《中国日报》等报刊,台北《文讯》等杂志,曾以专文或专辑推介过他。 怀着强烈的沟通意识,在大陆业已成名的傅天虹于80年代初移居香港,在乡叔何家骅(时任香港中国笔会会长)先生协助下,首开两岸诗界沟通之先河,促成台湾老诗人组团北京的破冰之旅。傅天虹1984年创办金陵书社(诗学会前身),1985年协助蓝海文创办《世界中国诗刊》,1987年在挚友路羽、洛夫、犁青、黄德伟资助下创办《当代诗坛》杂志,1990年正式注册当代诗学会。1991年他客居澳门,潜心编著《大中华新诗辞典》(全套15册),《世界华文诗库》(多册),在工商阴影下为诗坛抢救了一大批原始资料和原生态的诗集。1999年在任仲夷、梁披云、贺敬之等老前辈扶持下,他创办国际炎黄文化研究会,建香港、澳门两总部;设立“龙文化金奖”,至今已颁发3届;主编《国际炎黄文化名人大辞典》《国际炎黄文化名人作品经典》,以及《千禧献辞》手迹版等。新世纪在挚友屠岸、张默、犁青支持下,他以诗存史,正本清源,策划出版“中外现代诗名家集萃”诗丛系列,历时25年,至今推出48套共1048部诗集。另有上世纪八、九十年代出版的“世界华文诗库”、“世界华文文库”二大套系列丛书多本。外界好评如潮。2007年,他任教珠海北师大,提出以人为本的“汉语新诗”概念,发表多篇有关论文;同时,在挚友屠岸、谢冕、吴思敬、朱寿桐等和院长张明远支持下,倡议并参与创建两岸四地“当代诗学论坛”机制,论坛在谢冕、吴思敬主持下,至今已在北京、台北、香港、澳门等多地举办了十二届。

    傅天虹自幼酷爱写诗,至今已成诗4千余首,结集40余部,发表论文多篇,编著达数千万字。生平入编《中国大百料全书第三版》(网络版)、《中国新诗百年大典》(洪子诚、程光炜主编)等权威文本,诗作入编最新商务印书馆版《大学语文》等教材。半个多世纪来他文学创作与研究跨越两岸四地,目前正致力于“汉语新诗”和“中生代”的命名研究和视野建构,是一位著名的诗人、学者、出版家、收藏家和社会活动家。在校时主讲“台港澳文学”、“海外华文文学”、等课程,主持“汉语新诗教授工作坊”等实践课程。