《偷看》李汉颖,被称为东方的班得瑞,这是一首非常好听的曲子。祝福【茗品天下】的新老朋友们每天都是好心情!谢谢大家啦!言归正传,继续【扯淡】

【扯淡】——被误解的中国俗语,触目惊心

俗话又称俗语,

是中国汉语词汇里为群众所创造、

并在群众中口耳流传,

具有“口语性”和“通俗性”的一种定型语句。

短则几字,长则一句,却“话俗理不俗”,

裹着处世的智慧、人情的温度。

然而你可知道——

那些挂在嘴边的俗语,

或许早不是它本来的样子,

只是被断章取义的“箴言”。

这些被误传了几千年的俗语,

一字之差,天壤之别!

1、嫁鸡随鸡,嫁狗随狗

原为“嫁乞随乞,嫁叟随叟”,

意思是一个女人

即使嫁给乞丐或者是年龄大的人,

也要随其生活一辈子。

随着时代的变迁,

这一俗语转音成鸡、成狗了。

2、富贵险中求

原句为“富贵险中求,也在险中丢;

求时十之一,丢时十之九”。

原意是提醒人们理性评估风险,

不可盲目冒险,而非鼓励孤注一掷。

3、穷养儿,富养女

原句为“穷养儿志,富养女德”。

“穷养儿志”是让孩子在磨砺中树立远大志向,

立下为国为民的抱负,

并非一味让他吃苦受罪。

“富养女德”中的“德”,

指的是自尊、自爱、仁爱与智慧,

而不是如今理解的吃穿用度奢华、挥霍无度,

最终养成只懂物质享受的“拜金公主”。

4、家和万事兴

原句为“父爱则母敬,母敬则子安,

子安则家和,家和万事兴”。

强调家庭和睦需父母以身作则,

而非单纯靠晚辈忍让。

5、先成家后立业

完整说法是“遇良人先成家后立业,

遇贵人先立业后成家”,

体现了处世的辩证关系,而非简单催婚。

6、不听老人言,吃亏在眼前

后半句为“尽听老人言,终生难向前”,

提醒人们需平衡听劝与独立思考。

7、无奸不商

原为“无尖不商”。

古代米商在卖米时,除了要将斗装满外,

还要再多舀上一些,让斗里的米冒着尖儿,

尽量让利,以博得回头客,

所以叫“无尖不商”。

后被误解为“无奸不商”,被篡改为贬义。

可如果是“奸”,

那世上做生意的,没一个好人了。

8、王八蛋

原为“忘八端”,

【扯淡】被误解的中国俗语,触目惊心

指忘记“孝、悌、忠、信、

礼、义、廉、耻”八种德行,

被谐音篡改为粗俗骂人话。

9、人不为己,天诛地灭

实际上,

在这里“为”应读作二声,不是四声。

四声的“为”,是为了自己;

二声的“为”,是作为的意思,

“为己”即做最真实的自己。

人的生命秉于天地自然,

其性本善,最真实的自己,

就是那个灵性不昧的自己。

如果不活出人性本善的真实自己,

必会与天地自然之道相悖,

违背了自然的规律,当然是“天诛地灭”。

这些俗语的篡改往往改变了原意,

甚至扭曲了传统文化的内涵,

老祖宗的智慧正被悄悄偷梁换柱……

10、“三个臭皮匠,顶个诸葛亮”

原句是“三个臭裨将,顶个诸葛亮”。

“裨将”即副将。

意思是三个普通副将的智慧合起来,

能顶一个诸葛亮。

由于“皮匠”和“裨将”读音相近,

加之皮匠是更接地气的职业,

便在民间流传开来,

形成了新的、更易于被大众理解的版本。

11、“无毒不丈夫”

它本是由“无度不丈夫”和“量小非君子”

两句对联式的俗语组合而来。

“度”指度量、气度。

意思是,没有度量的人不算大丈夫。

但由于“度”和“毒”读音相近,

且“无度”不如“无毒”那么有冲击力,

在强调权谋斗争的语境下,

逐渐演变成了教导人要心狠手辣的“毒药格言”。

12、“女子无才便是德”

现代人普遍认为

这是一句歧视女性的封建糟粕。

但一种考据认为,

这句话的上一句是“男子有德便是才”,

其最初用意是劝诫世人以德行为先,

而非否定女子的才华。

但在明清之后,

随着礼教对女性束缚的加剧,

这句话被断章取义,

成为了压制女性受教育权的工具,

其内涵被彻底扭曲。

13、“舍不得孩子套不着狼”

一种合理的解释是,

原句是“舍不得鞋子套不着狼”。

因为在古代汉语和一些方言中,

“鞋”读作“hái”。

意思是,要想打到狼,

就要不怕磨坏鞋子,翻山越岭地去追。

结果在传播中,“鞋子”被听成了“孩子”,

虽然逻辑上也讲得通,但完全背离了原意。