大盂鼎
大盂鼎的铭文是其最核心的价值所在,这篇长达291字的铭文是研究西周早期历史、政治制度和书法艺术的瑰宝。
一、铭文内容概述
时间:周康王二十三年(公元前994年)
人物:周康王(王)与贵族“盂”
事件:周康王对盂进行册命、训诰和赏赐
核心思想:追述先王功绩,总结商朝灭亡教训(特别是酗酒误国),告诫盂要效法其祖先,忠心辅佐周王室。
大盂鼎铭文1 羿墨斋书院
二、铭文释文(繁体現代漢字轉寫)
隹(唯)九月,王才(在)宗周,令(命)盂。王若曰:「盂,不(丕)顯玟(文)王,受天有(佑)大令(命),在(載)珷(武)王,嗣玟(文)王乍(作)邦,闢氒(厥)慝,匍(撫)有四方,畯正氒(厥)民。在(於)丬(御)事,虘(徂)酉(酒)無敢酖(耽),有髭(紫)烝祀無敢擾(醧),古(故)天異(翼)臨子,灋(法)保先王,□有四方。我聞殷述(墜)令(命),隹(唯)殷邊侯、田(甸)雩(與)殷正百辟,率肆于酉(酒),古(故)喪師。巳(祀)!女(汝)妹(昧)辰又(有)大服,余隹(唯)即朕小學,女(汝)勿剋余乃辟一人。今我隹(唯)即井(型)廩(稟)于玟(文)王正德,若玟(文)王令二三正。今余隹(唯)令女(汝)盂,巠(經)榮敬雍德巠(經),敏朝夕入諫,享奔走,畏天畏(威)。」王曰:「而(貳)!令女(汝)盂井(型)乃嗣且(祖)南公。」王曰:「盂,廼(乃)紹夾死(尸)司戎,敏諫罰訟,夙夕紹我一人烝四方。雩(越)我其遹省先王受民受彊(疆)土。易(賜)女(汝)鬯一卣、冂(冕)衣、巿(韍)、舄、車、馬。易(賜)乃且(祖)南公旂,用狩。易(賜)女(汝)邦司四伯,人鬲自馭至于庶人六百又五十又九夫。易(賜)尸(夷)司王臣十又三伯,人鬲千又五十夫。極(亟)遷(遷)自氒(厥)土。」王曰:「盂,若敬乃正,勿灋(廢)朕令(命)。」盂用對王休,用乍(作)且(祖)南公寶鼎。隹(唯)王廿又三祀。
大盂鼎铭文2 羿墨斋书院
三、铭文白话文翻译
(九月,周王在宗周,对盂下达命令。王这样说:)
“盂啊!伟大光辉的文王,承受了上天佑助的伟大天命。到了武王,继承文王的事业,建立了周国,铲除了那些奸恶之徒,拥有了天下四方,长久地治理着他的人民。对于处理政事,在饮酒方面不敢沉溺,在举行盛大的祭祀时也不敢醉酒,所以上天慈爱地庇护着他的儿子,效法和保佑先王,拥有了天下。
“我听说殷朝丧失了天命,是因为殷朝的边远诸侯和朝廷的各级官员,都肆无忌惮地酗酒,所以丧失了军队和民众。唉!(你要谨记!)你在年轻时就承担了重要的职务,我曾让你在我幼年时教导我,你不能辜负我(对你的期望)。现在我要效法和秉承文王的美德和政令,就像文王任命那两三位大臣一样。现在我命令你盂,要遵循、尊崇和谐的光明德行,要勤勉地从早到晚纳谏,要乐于奔走效劳,要敬畏上天的威严。”
大盂鼎铭文3 羿墨斋书院

王说:“啊!命令你盂,要以你的祖父南公为榜样。”
王说:“盂,你要辅助我治理军事,要勤勉、敏捷地处理刑罚和诉讼,从早到晚地辅佐我治理天下。我要遵循先王的制度,巡视先王所授予的民众和疆土。赏赐你:
美酒:香酒一卣
服饰:礼帽、礼服、蔽膝、鞋子
车马:车和马
旗帜:赏赐你祖父南公的旗帜,用于狩猎
人口:赏赐你本族的管家四名,以及从驭手到庶人共六百五十九名奴隶。赏赐你异族的王室管家十三名,以及一千零五十名奴隶。(命令他们)尽快从他们的土地上迁徙过来。”
王说:“盂啊!你要恭敬地对待你的职守,不要违背我的命令。”
盂为了报答王的美意,制作了纪念祖父南公的宝鼎。时在周王二十三祀。
大盂鼎铭文4 羿墨斋书院
四、铭文的核心历史价值
1.“天命”与“德政”思想: 明确提出了“以德配天”的思想,将文王、武王得天下归因于德行,将商朝灭亡归因于失德(酗酒)。
2. 西周官制与册命:是研究西周早期册命礼仪、官职和君臣关系的典型范本。
3. 奴隶制社会的实证:铭文中赏赐的“人鬲”、“庶人”等,是西周存在奴隶制的最直接、最有力的证据,明确了奴隶可以作为财产被赏赐。
4. 金文书法的典范:字体端庄雄浑,笔画丰腴,气势磅礴,是西周早期金文的典型风格,为后世书法家所推崇。
大盂鼎铭文5 羿墨斋书院
通过这篇铭文,大孟鼎不再是冰冷的青铜器,而是一部可以阅读的、活生生的西周史书。
原创编辑:羿墨斋书院(说一哥书法)