2025-10-14 13:28·说一哥︱书法

曶鼎

一、原文(基于拓片的金文摹本)和现代汉语释文

《曶鼎》原器与拓片均已不存,我们现在看到的“原文”是后世学者根据早期拓本所做的摹刻本(最著名的是《积古斋钟鼎彝器款识》中的摹本)。不同学者在释读上存在一些差异,但主体内容一致。

羿墨斋书院(说一哥书法)

第一段:周王册命

原文(金文摹本):

隹王元年六月既朢乙亥,王在周穆王大[室],若曰:曶,令汝更乃祖考司卜事,錫汝赤金□□,用事。王在,丼叔錫曶赤金,曶受休[令]于王。曶用茲金作朕文考宄伯牛鼎,曶其万[年]用祀,子子孫孫其永寶。

释文(现代汉语):

在周王元年六月既望(十六日)的乙亥日,王在周地的穆王大室。王这样说:“曶,命令你继承你祖父和父亲的职位,掌管占卜之事。赐给你赤铜(若干斤),以履行你的职责。”当时王在场,丼叔将赤金赐予曶,曶从王那里接受了这美好的命令。曶因此用这些铜铸造了为我有文德的父亲宄伯所做的牛鼎,曶将万年用它来祭祀,子子孙孙永远宝用。

羿墨斋书院(说一哥书法)

第二段:奴隶买卖纠纷

原文(金文摹本):

昔饉歲,匡眾厥臣廿夫寇曶禾十秭,以匡季告東宮。東宮迺曰:求乃人,乃弗得,汝匡罰大。匡迺稽首于曶,用五田,用眾一夫曰嗌,用臣曰寔、曰朶、曰奠,曰:用茲四夫。稽首曰:余無逌具寇足[秭],不[鞭]余。曶或(又)以匡季告東宮。曶曰:必唯朕[禾]是賞(償)。東宮迺曰:賞(償)曶禾十秭,遺十秭,為廿秭。[如]來歲弗賞(償),則付卌秭。迺或(即)用田二,又臣[一夫],凡用即曶田七田,人五夫。曶覓匡卅秭。

释文(现代汉语):

过去在饥荒之年,匡的众和其臣共二十人抢劫了曶的十秭禾。曶将匡季告到了东宫那里。东宫就说:“去找回你(抢劫)的人,如果找不到,你匡的惩罚就大了。”匡于是向曶叩头,用五田、用“众”一人名叫嗌、用“臣”名叫寔、朶、奠的,说:“用这四个人来抵偿。”叩头说:“我没有办法备齐所有抢劫的(禾数),请不要鞭打我。”曶又把匡季告到了东宫。曶说:“必须要赔偿我的禾。”东宫便判决说:“赔偿曶禾十秭,再加罚十秭,共二十秭。如果来年不偿还,就罚付四十秭。”于是匡又用二田,又一臣(来抵偿)。总计用来付给曶的田是七田,人是五夫。曶免去了匡三十秭的罚金。

羿墨斋书院(说一哥书法)

第三段:匹马束丝换奴

中国历代书家鉴赏004—【曶鼎(二)】西周

原文(金文摹本):

惟王四月既生霸,辰在丁酉,井叔在異為[理]。[曶]使厥小子□以限訟于井叔:我既贖汝五[夫效]父,用匹馬束絲。限許曰:氐則俾我賞(償)馬,效父[則]俾復厥絲束。氐、效父迺許贖曰:于王參門□□木榜,用賡誕贖茲五夫,用百寽。非出五夫□□旃。迺氐又旃罘鼄金。井叔曰:在王人迺贖用□不逆,付曶,毋俾式于氐。曶則拜稽首,受茲五[夫],曰陪、曰恒、曰、、曰眚,使寽以告氐,迺俾□以曶酒及羊,絲三寽,致寽,用致茲人。曶迺誨于氐曰:汝其舍□矢五秉。曰:必當俾處厥邑,田厥田。氐則俾復令曰:諾。

羿墨斋书院(说一哥书法)

释文(现代汉语):

在王四月的既生霸(初八至十五间),丁酉日,井叔在異地处理诉讼。曶派他的小子名叫□的,因为“限”的事情向井叔提出诉讼:“我已经用一匹马和一束丝从你那里赎买了五名属于效父的奴隶。”限当初答应说:“(我的下属)氐让我赔偿马,(另一当事人)效父则让我归还那束丝。”后来,氐和效父又应允赎买,说:“在王的叁门之外,用木券重新议定,用一百锊铜来赎买这五名奴隶。

(但后来)又不交出这五名奴隶,(而且)有悔改的表示。于是氐又(退了回来)并退还了赎金。井叔判决说:“(交易)发生在王都的人之间,赎买成立,不得反悔。将五名奴隶交付给曶,不得让式(可能指某种违约形式)在氐这里发生。”曶于是叩拜,接收了这五名奴隶,他们名叫陪、恒、、、眚。让(使者)带着锊(作为凭证)去告知氐,于是氐让(手下)给曶送了酒和羊,以及三锊丝,作为致送之礼,用以交付这些人。曶于是告诫氐说:“你要支付五束箭(作为额外补偿)。”说:“必须要让(这些奴隶)居住在他们的邑里,耕种他们的田地。”氐于是奉命回复说:“遵命。”

羿墨斋书院(说一哥书法)

二、核心要点与价值

1. 第一段:是典型的西周册命金文格式,记录了官职的世袭和赏赐。

2. 第二段:是极其重要的法律史料。它记录了:

刑事诉讼:抢劫案的审理过程。

经济赔偿:以田地和奴隶抵偿债务和罚金,显示了“物”与“人”的财产属性。

司法程序:原告上诉、法官(东宫)判决、被告执行。

3. 第三段:是重要的契约与商业史料。它记录了:

奴隶买卖:用马、丝、铜等实物货币进行交易。

契约纠纷:双方订约、违约、诉讼和官府判决的全过程。

所有权转移:判决后,奴隶名册的正式移交。

羿墨斋书院(说一哥书法)

原创编辑:羿墨斋书院(说一哥书法)