昨天说是没下雨,可那冷飕飕的劲儿,简直像是一夜之间把我们踹进了冬天!
太阳倒是露了个脸,可惜像冰箱里的灯,只发光不发热,暖意嘛,聊胜于无。
走在街上,一眼望去,很多人都裹上了“移动棉被”——清一色的羽绒服,整个人都圆滚滚的。
听说大同那儿都飘雪了,怪不得我们这儿也冷得这么“认真”。
回到单位,看见小韩童鞋也裹着羽绒服。我知道她怕冷,一点也不意外。
接待室空荡荡的,小姑娘一天到晚坐着不动,加上她本来就瘦,不穿暖点哪扛得住?
她看我依旧“风度不减”,一身单衣,就问我:“你不冷吗?”我一脸淡定:“没啥感觉啊!”
她连连喊冷,我只好建议:“闲着没事去院里蹦跶几下呗!”
她还真听话,乖乖跑出去蹦跶了,呵呵!
天气是冷,可有些词儿比天气还“冷”——比如昨天遇到的“屠酤”,还有今天的“头牯”。
昨天文章里提到“屠酤”,立马有读者留言:
“我老家也说 tougu!”
“不过我们说的是动物,史料里说的是人,有点懵。”
“我们那儿写成’头牯’,用’屠酤’来解释,总觉得不太对劲。”
被这位朋友一点,我也觉得“头牯”更贴切。顺手一查,果然大有来头:
在晋语、中原官话等地区,一般指代牛、马、驴、骡这些能干活的大牲口。
比如:“他家的头牯养得真壮实”,意思就是牲口养得好;“去买头牯”,就是去买牲口。
在南方一些方言里,有时也会包括猪、羊等家畜。
这个词其实是从古汉语里留下来的,现在主要在农村或老一辈人嘴里还能听到。
年轻人嘛,大概只在抖音刷到那些“农村老话儿”时,才能偶尔听见了。
还看到两段挺有意思的补充:
一篇里写:“头牯”这个词,现在大概只有农村老人才懂了(这话我不服,说得我好像很老似的)。
以前的集市上,就有专门的“头牯市场”,还有“头牯经济”做中介。如今农业机械化了,这个词也就慢慢淡出了。
另一篇讲得更细致:
在陕西,“头牯”特指那些“高脚牲口”,比如牛马骡驴,它们是干农活的主力,农民半夜都得爬起来喂它们,正所谓“马无夜草不肥”。
至于羊啊鸡啊狗啊,一般不算“头牯”,毕竟它们个头矮力气小,是不能拉车耕田的。
当然,也不是绝对。
历史上不就有“羊车巡幸”的典故吗?晋武帝就爱坐羊拉的车在宫里转悠。
还有寒带地区的狗拉雪橇,那叫一个飒!
不过这些,就跟我们相对熟悉的“头牯”还不太一样,已经属于冷知识中的冷知识了。