诗经·周颂
訪落 ‖ 小毖
《周頌·訪落》
《周頌·訪落》
訪予落止,率時昭考。
於乎悠哉,朕未有艾。
將予就之,繼猶判渙。
維予小子,未堪家多難。
紹庭上下,陟降厥家。
休矣皇考,以保明其身。
「访予落止,率时昭考。
於乎悠哉,朕未有艾。
将予就之,继犹判涣。」
“访”,是向人咨询,征求意见。
“予”,是第一人称的代词“我”。
“落”,《尔雅·释诂》解释是「初、始、首」。这是由宇宙周期性循环的思想,以落叶的反义解释为“始生”。
“止”,是语气助词。
“率”,是动词遵循。
“时”,是“是”字的假借。
“昭考”,是指位于“昭”位的亡父。详见《周颂·载见》。
“於乎”,即感叹词“呜呼”。
“悠哉”,“悠”是“忧”字的假借。
“朕”,是第一人称的代词“我”,应是周成王的自称。所以这首诗应该是周成王继位时所写。
“艾”,是动词终止、停止,如“方兴未艾”。但在诗中应为“乂[yì]”字的假借,为形容词安定、平靜的意思。“未有乂”,即心里没有底,平静不下来。
“将”,是动词扶持、扶助。
“就”,是动词将就、因袭,如“因陋就简”。
“之”,是动词,指前辈定下的治国方略。
“继”,是继承、接续。
“犹(猶)”,是“猷[yóu]”字的假借,即治国的方略。
“判涣”,是“叛换”两字的假借,为背离正道,背叛、更改的意思。同《大雅·皇矣》中的“畔援”。而《卷阿》中的“伴奂”,是副词大大地。
诗的第一段意思是说:
遵循亡父的遗志,我将开始广泛地向大家征求意见。
呜呼忧哉!真是让我忧愁。我心里一点都没有底,平静不下来。
你们都要扶助我因袭与继承文王与武王的治国方略,而绝不能有一点更改与背叛。
「维予小子,未堪家多难。
绍庭上下,陟降厥家。
休矣皇考,以保明其身。」
“未堪”,即不堪。
“多难”,是指武王死后,管叔、蔡叔、霍叔这“三监”伙同商纣王之子武庚禄父的叛乱。
“绍”,是继承、接续的意思。
“庭”,即朝廷。
“陟[zhì]”,是由低处向高处登高,“陟降”是与前面的“上下”相对应。
“厥”,是代词“其”。
“家”,对周成王来说,他的家就是周王室,就是西周这个国家的政权。
“休”,是美好。
“皇考”,即伟大的亡父。同《周颂·闵予小子》中的“於乎皇考”。
“保”,是保佑。

“明”,是形容词显贵。
“其身”,是指每个人的身躯。
诗的第二段意思是说:
我还只是个小孩子,承受不起家里遇到的这么多灾难。
希望整个朝廷的上上下下都要继承周王室的大业。
英明而伟大的武王啊!只有保住政权才能保住我们显贵的身躯啊!
《周頌·小毖》
《周頌·小毖》
予其懲而毖後患,
莫予荓蜂,自求辛螫。
肇允彼桃蟲,拼飛維鳥。
未堪家多難,予又集於蓼。
「予其惩,而毖后患,
莫予荓蜂,自求辛螫。
肇允彼桃虫,拼飞维鸟。
未堪家多难,予又集于蓼。」
“予”,是第一人称的代词“我”,是周成王的自称。
“其”,是语气助词。
“惩”,是惩戒、警戒。
“毖[bì]”,是谨慎。
成语【惩前毖后】就是源自于这首诗。意思是要以前面犯过的失误为警戒,来防止以后再发生类似的祸患。
“莫”,是没有人。
“荓[píng]”,是动词使役。
“蜂”,是膜翅目的昆虫,会飞,其尾部有毒刺。常见的有蜜蜂、胡蜂、细腰蜂等。
“辛”,是辛辣、酸痛。
“螫[zhē]”,是被蜂尾的毒刺刺入体内。
“肇”,是开始。
“允”,是相信。“肇允”,即开始以为。
“桃虫”,即鹪鹩,是一种很小的鸟,体长只有约100毫米,属雀形目。
“拼飞”,即拼命地翻飞。
“未堪家多难”,同前面的《访落》,即不堪承受家里遇到的这么多灾难。
武王一死,管叔、蔡叔、霍叔这“三监”,就伙同商纣王的儿子武庚禄父一起叛乱。
“蓼[liǎo]”,为蓼科蓼属的水蓼植物,因其味辛辣,故名“辣蓼”。同《郑风·山有扶苏》中的“游龙”。
诗的意思是说:
我要警戒自己,谨慎地对待可能的后患。
并没有人使蜂来螫我,而是我自己在让蜂螫我。
我开始以为这只不过是小小的鹪鹩,但是看到它能上下翻飞,才意识到它毕竟也是鸟。
不堪承受家里遇到的这么多灾难,如今我是陷入了艰辛的苦难之中。
END