
展开全文天命轻狂,应似孤鸿游,
向人世间尽一腹鬼谋,
纵意而歌,玉怀斟北斗,
河山万里愿与君同守。
我自关山点酒,
千秋皆入喉,
更有沸雪酌与风云某。
我是千里故人,
青山应白首,
年少犹借银枪逞风流。
节选自《关山酒》
English:
Destiny runs wild, like a solitary crane in flight,
Scheming freely across the mortal world,
Singing with abandon, filling jade cups with starlight,
Ten thousand miles of mountains and rivers—I’d guard them with you.
From the mountain pass, I kindle my wine,
A thousand autumns flow down my throat,
Sharing boiling snow with wind and clouds.
I am the friend from a thousand miles away,
Green mountains should witness our white-haired age,
In youth, we wielded silver spears with grace.
向人世间尽一腹鬼谋,
纵意而歌,玉怀斟北斗,
河山万里愿与君同守。
我自关山点酒,
千秋皆入喉,
更有沸雪酌与风云某。
我是千里故人,
青山应白首,
年少犹借银枪逞风流。
节选自《关山酒》
English:
Destiny runs wild, like a solitary crane in flight,
Scheming freely across the mortal world,
Singing with abandon, filling jade cups with starlight,
Ten thousand miles of mountains and rivers—I’d guard them with you.
From the mountain pass, I kindle my wine,
A thousand autumns flow down my throat,
Sharing boiling snow with wind and clouds.
I am the friend from a thousand miles away,
Green mountains should witness our white-haired age,
In youth, we wielded silver spears with grace.
#ai绘画#治愈系插画#人生流淌在诗歌里#雪一落就美成了诗#诗词入画#对酒当歌人生几何#全屏壁纸#关山酒#我有一壶酒足以慰风尘#画九消寒