片名:Boule de suif   导演:Christian-Jaque(克里斯蒂安-雅克,法国“品质传统”代表人物,以古装片见长,后凭《夜来香》《拿破仑小传》等多次获奖) 编剧:Jean Ferry、Christian-Jaque;故事来源:莫泊桑《羊脂球》 《菲菲小姐》

制片:Films André Paulvé、DisCina(战后法国最早获得国家预付款账户的影片之一)

摄影:Robert Lefebvre(黑白,1.37:1,胶片冲印采用当时新上市的“fine-grain”工艺,夜景全部实景打灯)

作曲:René Cloërec(融合《马赛曲》、海顿《时钟交响曲》与进行曲母题,暗示“文明 vs 野蛮”)

片长:103 min(法国首映版);海外版被剪成 92 min(美国 1949 英语字幕版)

主要演员与角色

Elizabeth Rousset(羊脂球) Micheline Presle 1943 因《花好月圆》爆红,本片奠定“平民女神”形象;1946 赴好莱坞拍《春满琼楼》,至今仍偶尔出镜(2022 参演《Icarus》)

Cornudet(共和党人) Alfred Adam 原为戏剧舞台名角,嗓音浑厚;1950 年代转入导演,以《屋顶上的骑兵》获凯撒奖提名

军官“菲菲小姐” Louis Salou 战前就以“贵族反派”脸著称;本片后遭类型定型,1951 因车祸早逝,本片成为其最被记忆的“恶之化身”

伯爵 de Bréville Jean Davy 1944 在伦敦 BBC 做过“自由法国”播音员,声线优越,导演特意让他用低沉嗓音念大段说教

Loiseau 妻 Paulette Dubost 雷诺阿《大幻影》里的女仆,本片继续“小市民”喜剧色彩,抢白式对白多由其即兴

老修女 Gabrielle Fontan 当时 63 岁,真实生活中是虔诚天主教徒,拍摄间隙为剧组做祷告,被导演用来“模糊表演与真实”

法国刚结束四年纳粹占领,片中“求妓女献身换通行证”被普遍读作对维希政府与德合作的影射——“正派中产阶级”= 合作者,“普鲁士军官”= 德国行政体系,“羊脂球”= 被牺牲的普通法国平民。

影评人 André Bazin 1946 年载文称,“Elisabeth 的床成为法国国土的替代性战场” 。导演在服装上刻意让“贵族/资产者”始终戴礼帽、围白围巾,形成“雪—皮肤—脂油”的意象链,提示他们“把纯洁留给自己,把污名推给底层”。影片上映时,音乐厅仍被禁演革命歌曲;本片把曲调用作“声带反抗”,引发观众鼓掌合唱,被政府视为“重建民族认同”的辅助文本。

译制片《羊脂球》1945 法国,根据莫泊桑两篇著名短篇小说改编,这一世纪讽刺,揭示了人性和社会劣根性的根本,其灵魂提问至今无解

1927 苏联默片《Pyshka》(罗姆导):更贴近原著,默片尾声以“字幕卡”直接谴责资产阶级。

1945 法版:首部有声、彩色(法语)改编,也是唯一把《菲菲小姐》并入者。

1976 法台 4 集迷你剧:将背景搬到 1914 一战,反响平平。

1981 加拿大短片《Butterball》:把马车改成雪橇,因纽特人背景, feminist 视角。

Dudley Nichols 公开承认“马车 妓女 社会鄙视链”受莫泊桑启发,但故事主体取自 Ernest Haycox 西部短篇《Stage to Lordsburg》;福特将其英雄化,与《羊脂球》的悲观形成对照 。

拍于 1945 年 2 月,恰逢法国极寒,群众演员多为真难民;导演让他们自带外套以“节约戏服”。

1945 版《羊脂球》是法国从纳粹阴影中走出的第一声集体呐喊。它把莫泊桑的世纪末讽刺,嫁接到“谁该为战争负责”的现实辩论,用一顿“饥饿—共享—再隔离”的循环,质问观众:当自由需要以牺牲边缘人为代价时,我们是否还是“正派”人?这一质问穿越 80 年,依旧没有标准答案,也因此让影片常看常新。