點擊藍字 關注我們
中外現代詩名家集萃
五月的麾下
有一群擁泵在發燒
他們用漢字構築樂巢
用詩的語言表露心跡
用韻律去與真善美共舞
——《五月》
At the call of May,
A crowd of enthusiasts gather in a frenzy.
They use the Chinese characters
to build up musical nests
And poetic language to display
the trace of the mind.
And the meters and rhymes to dance
with the truth, good and beauty.
—May
我漂泊的身影

漸漸佝僂
思鄉的念頭
卻在夢中越枕越高
——《根》
The tramping shadow of myself
Goes rickety.
But the homesick longing
Grows taller, taller in the dreams.
—Root
吮一口月亮的臉
感謝你在無助的夜裏
始終微笑地伴我
癡心地聆聽我困獸般渲泄
——《月吻》
A smack on the cheek of the Moon,
Expresses my gratitude for
your company at a helpless night
With a tendering smile.
You are listening to me unbosoming
myself like a cornered beast.
—Kissing the Moon
你的眼眸
有一泓分明攝魂的浪
濕漉漉溜轉
心便隨她泛起波瀾
——《凝望》
In your eyes
There is a wave that is enchanting.
It is rolling with water.
My heart is accordingly rising and falling.
—Gazing
站在這裏
你需要的不只是勇氣
都市人的健忘
華燈的鄙夷
甚至連蠟燭也白眼相視
——《油燈》
Standing here,
What you need is not courage.
The forgetfulness of the city people,
The disdain of the brilliant lights,
Even the candles look down
with contempt.
—Oil Lamp
下期預告:曾新友短詩選
中外現代詩名家集萃
銀河出版社
本期編輯:沈延熠
責任編輯:沈延鑫
長按右側二維碼可關注