网上建馆小记

傅天虹汉语新诗藏馆筹建於2006年,原址东莞常平镇紫荆花园,本馆集收藏、展示、研究、出版为一体。二十年来历经坎坷,幸而得力於当代诗学会群英们鼎力支撑,更有珠海北师大华文所和澳门大学有关院系一路扶持,始得坚持至今。现主馆,包括“路羽书房”“惠兰书苑”二个部分,三处共藏有各类稿存、信札、手迹、签名书、书画、墨宝逾二万件。为便于汉语新诗更广泛的传播和传承,经好友推荐,傅天虹在360个人图书馆官网上,注册了“傅天虹汉诗馆”,试发几篇很满意,故决定从202541日起,陆续上传本人半个多世纪来的珍藏史料,公诸于众方便世人和后人上网查阅。有兴趣请关注360官网中的“傅天虹汉诗馆”,关注后点击页面馆藏即可查阅栏目,转藏所需资料。另外,本馆藏品也可酌情转让,能合作开发更好,有事可加傅天虹微信联系。   2025.4.1

    漢語新詩百年誕辰,史無前例的詩學工程——中英對照詩集一千部,經傅天虹教授歷時20年的策劃努力,現已陸續推出,廣受各界好評。以下推薦其中一套由張默主編的《臺灣詩叢》系列叢書。

林煥彰

林煥彰(1939-    ),出生於臺灣宜蘭。60年代初曾於馮放民創辦的“中國文藝函授學校軍中文藝班”詩歌組進修,開始學習新詩的創作併發表作品。曾任《布穀鳥兒童詩學季刊》總編輯、臺灣兒童文學學會第一屆常務理事和總幹事,創辦《兒童文學家》季刊。現為臺灣《聯合報》副刊編輯。曾獲臺灣中山文藝創作獎、中興文藝獎和大陸陳伯吹兒童文學獎、冰心兒童圖書新作獎等。

出版有《牧雲初集》、《斑鳩與陷阱》、《童年的夢》、《小河有一首詩》、《妹妹的紅雨鞋》等四十餘種新詩集、兒童詩集和詩論集,部分作品被譯成近十種外文發表。

《林煥彰短诗选》金句选摘

(選自銀河出版社《林煥彰短詩選》)

枯黃的葉子,離開樹枝

The yellow leaves leave the branches

無牽無掛

With no worry or care

在樹上,葉子必須打起精神

In the tree, the leaves have to cheer up

綠給誰看

But they show green for whom

——Translated by Xu Zhipei

(選自銀河出版社《林煥彰短詩選》)

一口老甕

An old jar

裝著全家人的

Contains the heart of the whole family

心,放在屋漏的地方

And is put at the place which is leaking

接水

And holds rains

彈唱一家人的

And sing the whole family’s

辛酸……

Sufferings

——Translated by Xu Zhipei

(選自銀河出版社《林煥彰短詩選》)

逐漸灰暗的大地

The gradually grey ground

閉上眼睛

Eyes closed

這城市

The city

就開始胡思亂想起來

傅天虹总策划:《林煥彰短诗选》金句选摘。该集属中外现代诗名家集萃,张默主编的“台湾诗丛”。臧克家工程题名, 路羽统筹, 屠岸总译审,银河出版社出版, 沈延鑫等编辑

Its thought wanders

——Translated by Xu Zhipei

(選自銀河出版社《林煥彰短詩選》)

翅膀的責任是

The wings’ responsibilities are

把飛的欲望分開

To detach the desire to fly

飛,本是

Flight, in nature

形而上的哲學

Is metaphysical philosophy

——Translated by Xu Zhipei

(選自銀河出版社《林煥彰短詩選》)

漁人的網是無情的

The fisher’s net is ruthless

魚的告白是無聲的

And the fish’s statement is silent

如果魚也是人

If the fish were man as well

海是他們永不乾枯的淚泉

The sea is their inexhaustible tear spring

——Translated by Xu Zhipei

(選自銀河出版社《林煥彰短詩選》)

一輛板車留下一個

A cart leaves a

輪子,斜依著它的軸心

Wheel, which depends on its axis center

在荒草堆中

And lies in the stack of barren grass

想心事

Thinking

——Translated by Xu Zhipei

  

馆主简介

傅天虹,1947年生于南京。任北师大珠海校区华文文学研究中心顾问,历任北师大珠海分校华文所名誉所长,文学院教授。兼任东南大学现代汉诗研究所研究员,曁南大学中国文艺评论基地诗歌散文委副主任、澳门大学访问教授、澳大“傅天虹汉语新诗藏馆”捐赠人等。

傅天虹襁褓中父母去了台湾,70年代中期后才和台湾家人联系上,其时作品频频发表于《诗刊》《人民文学》《星星》《雨花》,以及台湾《创世纪》《蓝星》《葡萄园》等报刊,19811月美国《世界日报》副刊曾以显著篇幅发表他组诗《南京杂咏》。他蝉联二届雨花文学奖、获台湾年度优秀青年诗人奖等,当时北亰《嘹望》《人物》等杂志,台北《文讯》等杂志,曾以专文或专辑推介过他。 怀着强烈的沟通意识,在大陆业已成名的傅天虹于80年代初移居香港,在乡叔何家骅(时任香港中国笔会会长)先生协助下,首开两岸诗界沟通之先河,促成台湾老诗人组团北京的破冰之旅。傅天虹1984年创办金陵书社(诗学会前身),1985年协助蓝海文创办《世界中国诗刊》,1987年在挚友路羽、洛夫、犁青、黄德伟资助下创办《当代诗坛》杂志,1990年正式注册当代诗学会。1991年他客居澳门,潜心编著《大中华新诗辞典》(全套15册),《世界华文诗库》(多册),在工商阴影下为诗坛抢救了一大批原始资料和原生态的诗集。1999年在任仲夷、梁披云、贺敬之等老前辈扶持下,他创办国际炎黄文化研究会,建香港、澳门两总部;设立“龙文化金奖”,至今已颁发3届;主编《国际炎黄文化名人大辞典》《国际炎黄文化名人作品经典》,以及《千禧献辞》手迹版等。新世纪在挚友屠岸、张默、犁青支持下,他以诗存史,正本清源,策划出版“中外现代诗名家集萃”诗丛系列,历时25年,至今推出48套共1048部诗集。另有上世纪八、九十年代出版的“世界华文诗库”、“世界华文文库”二大套系列丛书多本。外界好评如潮。2007年,他任教珠海北师大,提出以人为本的“汉语新诗”概念,发表多篇有关论文;同时,在挚友屠岸、谢冕、吴思敬、朱寿桐等和院长张明远支持下,倡议并参与创建两岸四地“当代诗学论坛”机制,论坛在谢冕、吴思敬主持下,至今已在北京、台北、香港、澳门等地举办了十二届。

    傅天虹自幼酷爱写诗,至今已成诗4千余首,结集40余部,发表论文多篇,编著达数千万字。生平入编《中国大百料全书第三版》(网络版)、《中国新诗百年大典》(洪子诚、程光炜主编)等权威文本,诗作入编最新商务印书馆版《大学语文》等教材。半个多世纪来他文学创作与研究跨越两岸四地,目前正致力于“汉语新诗”和“中生代”的命名研究和视野建构,是一位著名的诗人、学者、出版家、收藏家和社会活动家。在校时主讲“台港澳文学”、“海外华文文学”、等课程,主持“汉语新诗教授工作坊”等实践课程。


​【下期預告《林煥彰短詩選》