Per aspera ad astra.

                🔖 这是我的第 2,325 篇原创

前言

由于尼罗河一带缺少木材,古埃及建筑主要采用泥砖和石材两种材料。石材主要用于金字塔陵墓和神庙等宗教建筑,而泥砖则广泛用于王室宫殿,城墙,城镇和神庙旁的附属建筑。

根据 Crockerltd 上的词源解说,adobe /ə’dəʊbɪ/ 一词源于埃及象形文字 (hieroglyph) dbt,意为砖块 (brick)。它经由科普特语传入阿拉伯语,成为Al-Tub,然后向西传播,穿过北非,再越过地中海到达西班牙,在那里形成了我们今天所知的拼写和发音。

△古埃及土坯房的主要结构

词义

剑桥在线词典对雅思词汇 adobe 的解释:

The villagers built their houses with adobe.
村民们用晒干的泥砖造房子。

Adobe is a mixture of mud and straw that is dried into bricks in the sun and used for building, especially in hot countries.
土坯是一种由泥土和稻草混合而成,在阳光下晒干制成的砖块,用于建筑,尤其在炎热国家。

In addition to their simple beauty, what makes the adobe dwellings admirable is their ability to “air condition” a house without using electric equipment.
除了其简洁的美感,土坯住宅令人钦佩之处在于它们能够不使用电力设备就对房屋进行“空调”调节。

相关

或许,你对 adobe 更熟悉的是这家软件公司:



不过,Adobe 名字由来与土坯并没有任何关系。

△Adobe 公司是美国一家跨国计算机软件公司,总部位于加州的圣何塞,由约翰·沃诺克 (John Warnock) 和查尔斯·格施克 (Charles Geschke) 于1982年创办。公司名称 Adobe 来源于其创始人约翰·沃诺克家附近的一条小溪- Adobe Creek (奥多比溪)


△Adobe公司发展史

·1982年:约翰·沃诺克和查尔斯·格什克创立了Adobe公司。
·1983年:Adobe的首款产品PostScript大获成功。苹果公司成为其第一个授权商。
·1985年:苹果公司在其麦金塔兼容激光打印机中集成了PostScript。
·1987年:Adobe推出了Illustrator。
·1989年:Adobe推出了Photoshop。
·1991年:Adobe Premiere被推向市场。该软件后来更名为Adobe Premiere Pro。
·1993年:推出了Adobe Acrobat和PDF格式。
·1999年:首次发布InDesign,它取代了Adobe于1994年从Aldus公司收购的PageMaker。
你要的高级词汇 (456): adobe
·2003年:Adobe发布了Adobe Creative Suite,将旗下所有软件整合在一起。
·2011年:引入了Adobe Creative Cloud,并很快取代了Adobe CS。
·2012年:在美国犹他州李海市扩建了新的企业园区。
·2018年:Adobe正式将其公司名称从Adobe Systems Incorporated更改为Adobe Inc.。
·2021年:Adobe被《财富》杂志评选为“蓝丝带公司”之一,并被KantarZ评为最具价值的全球品牌之一。
联合创始人查尔斯·格什克于4月16日在加利福尼亚州洛斯拉图斯去世,享年81岁。

形近

同为雅思词汇,abode /ə’bəʊd/ 和 adobe 在词形上极为相似,但词源不同。

abode 有两种词性,作名词时为正式用语,指住所,房屋。

Welcome to my humble abode.
欢迎光临寒舍。

The poet described his childhood abode as a haven of joy.
诗人将他童年的住所描绘成一个快乐的避风港。

△Pride and Prejudice (《傲慢与偏见》2005)

abode 也可作动词,是 abide /ə’baɪd/ (遵守,忍受) 的过去式和过去分词形式,但这属于旧时用法。在现在英语中,abide 的过去式和过去分词都是规则变化 abided。

影视

△Desperate Housewives (《绝望的主妇》第八季)

小说

以下文字摘自卡得勒·胡塞尼 (Khaled Hosseini)《追风筝的人》(The Kite Runner) 第19章。

Baba and I had driven through the broken
terrain back in 1974. The arid imposing mountains sat along deep gorges and soared to jagged peaks. Old fortresses,
adobe-walled and crumbling, topped the crags. I tried to keep my eyes glued to the snowcapped Hindu Kush on the north side, but each time my stomach settled even a bit,the truck skidded around yet another turn, rousing a fresh wave of cause.

1974年,爸爸和我曾驾车驶过这片崎岖的地带。那些贫瘠而壮丽的山脉坐拥深沟大壑,峰峦高高耸起。峭壁之上,有座座泥墙砌成的堡垒,年久失修,崩塌倾颓。我试图让眼光盯牢在北方兴都库什山脉西白雪皑皑的峰顶,但每次我的胃稍微平息一些,卡车便来个转弯,让我又是一阵恶心。

The adobe ceiling was low, the dirt walls entirely bare, and the only light came from a pair of lanterns set in a corner. We took off our shoes and stepped on the straw mat that covered the floor. Along one of the walls sat three young boys, cross-legged, on a mattress covered with a blanket with shredded borders. A tall bearded man with broad shoulders stood up to greet us.

泥砖屋顶很低,四面泥墙空空如也,赖以照明的是屋角两盏提灯。草席盖住地面,我们脱掉鞋子,踏上去。三个年轻的男孩盘膝坐在一堵墙下的垫子上,下面铺着卷边的毛毯。有个留着胡子的高个子男人站起来迎接我们。