惯用句
「相好を崩す」

惯用句-「相好を崩す」

读音:(そうごうをくずす)

「相好を崩す」由「相好」和「崩す」两个词组成。
 相好:面容、表情
 崩す:有形之物改变形态或失去原形

因此「相好を崩す」直接来说,表示的是”表情改变”。那我们来想一下,你在什么状态下会很明显的改变表情呢?生气?难过?还是开心大笑?很明显笑的时候面容的改变最明显,「相好を崩す」就是用来形容原本端庄的表情因展露笑容而改变。由于「相好」一词较难理解,替换成「表情を崩す」也问题不大。

「相好」一词是佛陀所具有的身体特征——「三十二相八十種好」的省略。其中,“三十二相”是指肉眼可见的32种显著特征,而对这些特征进行更详细描述的部分则称为“八十种好”。(这部分我不知道我查的是不是准确,大家有兴趣也可以自己查一下)

<例文>

「相好を崩す」是什么意思??

・とりあえすの吉報(きっぽう)相好を崩しているが、まだすべての問題(もんだい)解決(かいけつ)していない。

(他虽然为初步的好消息而喜笑颜开,但所有问题还并未得到解决。)

・冷たくて能面(のうめん)みたいな顔なんてウワサされる先輩だが、実は彼女が大の猫好きで、肉球(にくきゅう)を触っている時の相好の崩しっぷりを知っているのは僕だけだ。

(那位被传总是冷着脸、像能剧面具一样面无表情的前辈,其实是个超级猫奴,而只有我知道她在摸猫肉球时,那笑容满面、表情彻底融化的样子。)

・健太くんが褒められると、我が子を褒められた父親のように相好を崩しながら彼は何度も(うなず)いた。

(每当健太被表扬时,他就会像自家孩子被夸赞的父亲一样,满脸堆笑地频频点头。)

一浪(いちろう)した息子の大学合格の知らせに、主人は相好を崩したのだった。

(得知复读了一年的儿子考上了大学,丈夫顿时眉开眼笑。)