China’s battery giant eyes world domination.

中国电池巨头锁定世界霸主地位。

CATL’s blockbuster listing will power its expansion.

宁德时代的重量级上市将推动其扩张

supercharger 超级充电器

背景

宁德时代是全球最大的电动汽车电池制造商,2024年其全球市场占有率为36.8%,为包括宝马、大众、特斯拉和Stellantis在内的众多知名汽车制造商提供电池供应。宁德时代计划将上市筹集的资金用于在匈牙利建设新的电池生产工厂,以加强其在欧洲市场的布局。

第一段

Tower of power SET AMID a backdrop of lush rolling hills and marshy lakes, Ningde is an unassuming town on the south-eastern coast of China, lined with low-rise buildings and apartment blocks. One structure stands out: a gleaming rectangular tower with a gently curving glass façade, which bears an uncanny resemblance to a giant lithium-ion battery pack.

在郁郁葱葱的山丘和沼泽湖泊的背景下,宁德是中国东南沿海的一个低调小镇,到处都是低层建筑和公寓楼。其中一座建筑格外引人注目:一座有着微微弯曲的玻璃外墙的闪闪发光的矩形塔楼,它看起来像一个巨大的锂离子电池组。

 

长难句分析

One structure stands out: a gleaming rectangular tower with a gently curving glass façade, which bears an uncanny resemblance to a giant lithium-ion battery pack.

分析:这是一个简单句,主语是“One structure”,谓语是“stands out”,后面是一个同位语从句,对“structure”进行解释说明。

         翻译:其中一座建筑格外引人注目:一座有着微微弯曲的玻璃外墙的闪闪发光的矩形塔楼,它看起来像一个巨大的锂离子电池组。

第二段

This is the headquarters of the planet’s largest battery-maker, CATL. Its products power a third of the world’s electric vehicles (EVs) and a similar share of energy-storage systems for grids. The meteoric rise of the company, founded in 2011, has lifted the economic output of Ningde, the hometown of its boss, Robin Zeng, above that of Estonia or Uganda.

这是全球最大的电池制造商宁德时代的总部。其产品为全球三分之一的电动汽车和类似的电网储能系统提供动力。自2011年成立以来,该公司的迅猛崛起提升了宁德市的经济产出,使其超过了爱沙尼亚或乌干达。

长难句分析

The meteoric rise of the company, founded in 2011, has lifted the economic output of Ningde, the hometown of its boss, Robin Zeng, above that of Estonia or Uganda.

分析:这是一个复合句,主语是“The meteoric rise of the company”“founded in 2011”是过去分词作后置定语,修饰“company”“the hometown of its boss, Robin Zeng”是插入语,说明“Ningde”的身份。“above that of Estonia or Uganda是比较状语,说明宁德市的经济产出超过了爱沙尼亚或乌干达

翻译:自2011年成立以来,该公司的迅猛崛起提升了宁德市的经济产出,使其超过了爱沙尼亚或乌干达。

China’s battery giant eyes world domination. 中国电池巨头锁定世界霸主地位。
第三段

  On May 20th CATL raised almost $5bn in a secondary listing in Hong Kong, making it the largest share offering so far this year. Investors raced to get their hands on the stock, sending its price up by 16%. The sum is a small fraction of the $160bn market capitalisation of the firm, which first listed its shares in Shenzhen in 2018. But the Hong Kong offering is a clear statement of intent: not satisfied with dominance at home, China’s battery behemoth plans to spread across the globe.

520日,宁德时代在香港进行二次上市,筹集了近50亿美元资金,这是今年迄今为止最大的股票发行。投资者纷纷抢购股票,使其股价上涨了16%。这笔资金只是公司市值的一小部分,其市值高达1600亿美元,2018年首次在深圳上市。但香港上市是一个明确的意图声明:宁德时代不满足于在国内的主导地位,计划在全球扩张。

1. On May 20th CATL raised almost $5bn in a secondary listing in Hong Kong, making it the largest share offering so far this year.

分析:这是一个简单句,主语是“CATL”,谓语是“raised”,宾语是“almost $5bn”。后面的部分“making it the largest share offering so far this year”是一个现在分词短语作结果状语,表示筹集资金的结果。

翻译:520日,宁德时代在香港进行二次上市,筹集了近50亿美元资金,这是今年迄今为止最大的股票发行。 

2. Investors raced to get their hands on the stock, sending its price up by 16%.

分析:这是一个复合句,主句是“Investors raced to get their hands on the stock”,后面的部分“sending its price up by 16%”是一个现在分词短语作结果状语,表示投资者抢购股票的结果。

翻译:投资者纷纷抢购股票,使其股价上涨了16%

3. But the Hong Kong offering is a clear statement of intent: not satisfied with dominance at home, China’s battery behemoth plans to spread across the globe.

分析:这是一个复合句,主句是“the Hong Kong offering is a clear statement of intent”,后面的部分“not satisfied with dominance at home, China’s battery behemoth plans to spread across the globe”是一个解释说明的从句,解释“statement of intent”的具体内容。

翻译:但香港上市是一个明确的意图声明:宁德时代不满足于在国内的主导地位,计划在全球扩张。

第三段

CATL is already by far the largest firm in its industry. Its production volume is more than double that of BYD, its closest competitor, which has the advantage of being the world’s biggest maker of EVs (see chart 1).  Rivals have struggled to keep up. LG Energy Solution of South Korea, CATL’s biggest competitor outside China, made a net loss last year.

    宁德时代已经是其行业中最大的公司。其产量是其最接近的竞争对手比亚迪的两倍多,比亚迪是全球最大的电动汽车制造商。竞争对手难以跟上。韩国的LG能源解决方案是宁德时代在中国以外的最大竞争对手,去年净亏损。

      

长难句分析

1. Its production volume is more than double that of BYD, its closest competitor, which has the advantage of being the world’s biggest maker of EVs.

分析:这是一个复合句,主句是“Its production volume is more than double that of BYD”“its closest competitor”是插入语,说明“BYD”的身份。“which has the advantage of being the world’s biggest maker of EVs”是一个定语从句,修饰“BYD”

翻译:其产量是其最接近的竞争对手比亚迪的两倍多,比亚迪是全球最大的电动汽车制造商。

2. Rivals have struggled to keep up. LG Energy Solution of South Korea, CATL’s biggest competitor outside China, made a net loss last year.

分析:这是一个复合句,主句是“Rivals have struggled to keep up”,后面的部分是补充说明,介绍LG能源解决方案的情况。

翻译:竞争对手难以跟上。韩国的LG能源解决方案是宁德时代在中国以外的最大竞争对手,去年净亏损。