阅读是最好的习惯

意面为什么会以国家的名字命名?还有哪些用国家名字命名的地方特色食物?

意面为什么会以国家的名字命名?还有哪些用国家名字命名的地方特色食物?

如何看待继露营火了之后,过去一年有 300 万 95 后入坑钓鱼?为什么年轻人也开始喜欢钓鱼了?

我第一次接触钓鱼这个行当,是从我的大学室友开始的。我们学校有几个人工湖,里面养了不少锦鲤。有次当我们路过那几个湖的时候,其他人都在讨论这些锦鲤多好看的时候,他却说:湖里这么多鱼,不能钓可太可惜了。说这话的时候,他眉头紧蹙,惋惜之意几近溢出。当然了,碍于校规以及湖边的几个21小时运转的摄像头,他直到毕业也没能在学校的湖边实现他的壮志。但是,在说完那句话的第二天,他就在学校附近的渔具店买了两套钓鱼竿,然后直奔学校附近的海河,和那附近钓鱼的老头打成了一片。为什么是两套渔具呢?因为他不仅是自己想钓,他还 更多

高考失败后应该去普通的本科大学,还是复读挑战极限考 985 211 ?

现在是什么分数上什么水平的学校,这么说吧跟你上一所大学的同学水平区别不是很大,大学能学多少知识很大程度取决于你身边同学营造的学习氛围,假如你身边同学做课程设计、毕业论文都是去买,你认认真真地做结果别人买的成果还拿高分,人家最后可能还保研了,还是优秀毕业生,你心理会极度失衡。你可以放弃考研的选项了,普通本科考研985现在难度极大,考研人数短短几年从100多万涨到500万左右,竞争异常激烈。你确定复读就能考上重点吗你现在的分数能考上普通一本或二本,对未来的担忧源自毕业找不到合适的工作。不知道你对合适 更多

「意大利面」是中国人起的名字呀。

这一类面食在意大利语里叫 pasta,英语等其它语言里的叫法也往往是 pasta 的音译。

但汉语不那么喜欢音译外语词,于是就用「起源国 + 类别」的模式重新造了一个容易理解的词。

除了「意大利面」之外,带国家名字的美食还有这些:

在我跟朋友的对话中,还会说到:

还有这两个东西似乎是中国特有的?

是不是暴露了我是个吃货?

这个问题里的描述其实是不准确的——

「意面」或者说「意大利面」并不是意大利人给这种面食命的名,因为这是个中文词汇,是中国人自己起的名字。

因为它并不叫italian noddles,而是统称叫「pasta」,指的是由小麦品种中最硬质的杜兰(durum)磨粉制成的长、细、固体、圆柱形面条。

「pasta」这个词来自拉丁文 Pasta,是希腊语 παστ?(pasta)「大麦粥」的拉丁化,英语和意大利语都是「pasta」。

但众所周知,Pasta之下还有几百种不同名字叫法代表不同类型的「意大利面」,比如Spaghetti、Linguine、Pappardelle、Cavatappi、Fusilli、Rotini、Farfalle等等。这里面有些中文里会有一些俗称,比如蝴蝶面(Farfalle),通心粉(Cavatappi)、意大利粉(Spaghettoni)、千层面(Lasagna)等,但大部分都是没有相应的中文翻译词汇的,很正常,毕竟不是我们本地食物和主食,而且作为我们饮食的点缀,也并不需要了解这么多种类的pasta。

中文在翻译外来词汇的时候有几种类型:

第5条这样的翻译方法,在美食中很多,举几个栗子——

我们可以从栗子中看出,一般这样以起源国国家名字命名的美食,多半在该国家具有举足轻重的地位,类似国民美食这种,那中文在翻译这些词汇时采用这样的方式,也很好的标明了其文化特点。

类似的,我们国家的美食在进行输出,到了其他国家,不少词汇也是类似的翻译方式,就是加上「中国」或者「中国某个非常出名的地名」进行命名。

这里再提下「日本豆腐」

我们国内超市卖的日本豆腐的确起源于日本,日语叫たまごどうふ,玉子豆腐。日本豆腐这个名字类似意大利面,也是中国人自己起的。

日本豆腐是用鸡蛋做成的食物,和传统豆腐的原料黄豆没什么关系,只是看起来像嫩豆腐的质感。

诞生于日本江户时代,后来流传至东南亚,并在20世纪90年代由马来西亚传入中国,被叫做「日本豆腐」。

更多国外美食回答:

我来歪个楼——神奇的“荷兰豆”。在荷兰,它叫中国豆。那么,它到底是哪儿的豆?

其实,它应该是豌豆的亚种。

这是关于荷兰豆的故事。

在故乡,我短暂的村居生活里,有关于荷兰豆的美丽误会。因为嫩的豌豆荚,也常常会被采摘下来,炒着吃。我们也把嫩豌豆荚,叫做荷兰豆。

PS:一直找不到荷兰豆的拉丁学名。无法准确确定品种。仅以村居印象里的豌豆阐述。如有了解荷兰豆的知友,欢迎告知我。

豌豆的嫩豆荚,可清炒,所有关于荷兰豆的家常做法都适用。

我却想分享一道独属于江南乡村的甜品。豌豆豆粒渐渐变得饱满,却没成熟到粉糯糯的口感。这个时候采豆荚,调皮的小童会剥开了直接往嘴巴送。嫩嫩的豆子,吃起来甜丝丝的。

把旧年晒好的红薯丝煮开一锅,加点糖,在起锅前再加上嫩豌豆。这时候红薯丝煮得有点软烂了,主妇们会把它放到井水里湃一湃。就成了一碗冰冰凉凉的甜羹。嫩豌豆叠加软糯的甜羹,形成非常独特的口感。是相对物质不那么丰裕的年代,幼时的我在夏日的慰藉。

「中華まん」在中国不叫‘中国’包子

‘”French” toast’在法国不叫Pain perdu ‘francaise’

‘墨西哥玉米饼/夹饼/卷饼’在墨西哥不叫Tortilla/Taco/Burrito ‘mexicana’

‘Pasta(‘意大利’面)’在意大利也不叫Spaghetti, Macaroni, etc ‘italiana’.

当然,众所周知,‘”English” food’ 在英格兰外也不叫‘food’.

:)

美式咖啡 Americano ,这个在咖啡界爹不疼娘不爱的孩子,请了解一下……

美式咖啡虽然把美国写在了自己的名字里,但是它的起源还真的和意大利有关。

美式咖啡是一种起源于二战时期的饮料。

据说当时美国军队来到意大利,因为喝不惯浓厚的意式浓缩咖啡,所以兑上开水冲淡以后再喝。从此,这种咖啡+热水的饮料就被称为美式咖啡Americano。

时至今日,借助美国连锁咖啡店的全球化经营,你几乎可以在任何一个城市都可以喝到一杯美式咖啡。

完全没有意面那种华丽的排场,美式咖啡是咖啡界最朴实的存在。

?意大利人觉得美国人暴殄天物,把浓郁醇厚的 Espresso(意式浓缩)兑水喝,连意式咖啡的精髓——表面那一层金黄的 Crema 都荡然无存。

?中国人又觉得这一杯咖啡里没有奶、也没有泡沫,苦了吧唧的一杯水,喝起来毫无乐趣可言。

?咖啡爱好者听到 Americano ,则会对你神秘一笑,语气暧昧的提醒一句“把美式做的好喝,可不容易呦”。

其实也很简单。

通常一份意式浓缩咖啡加上6~8倍的热水(90度以上),就是一份美式咖啡;如果你想喝冰的,那就要适当少放一些热水,同时加入冰块。

决定一杯美式咖啡是否好喝的,核心仍然在于“基底”的意式浓缩咖啡。

?如果这杯意式本身很难喝,那用它做出来的美式,可能还会将苦涩的味道冲淡一丢丢;

?如果这边意式本身很成功,那么用做出来的美式中,你可能会喝到更为柔和的坚果香甚至水果味道。

所以,不管是你美式的爱好者还是意式的爱好者,在咖啡之间互相鄙视也是木有用的︿( ̄︶ ̄)︿

Hey,我是 @Summer小夏

在搓米问答分享美食与咖啡知识,让你在吃吃喝喝中收获多一点点幸福感!

要不要交个朋友,一起探索吃喝的秘密(^-^)V

咖啡:

咖啡是如何分类的?

有哪些精品咖啡网店推荐?

有哪些干货满满的咖啡书?

手冲咖啡过于精细的手法是不是玄学?

美食:

国宴为什么要以淮扬菜为主?

黑巧克力该如何挑选?

怎样蒸出「酒店级」的清蒸鲈鱼?

有哪些「外面卖很贵,在家做就很便宜」的美食?

意面是中国人给Pasta取的名字

这玩意在法国经常被叫做shangha?

我来了德国后才知道大白菜的德文叫 Chinakohl (可以翻译成 中国菜?或者中国卷心菜?我不知道Kohl具体可以怎么翻 总之Kohl就是卷心菜 羽衣甘蓝 牛心包菜之类的菜)第一次在德国超市见到这个名字就觉得好有亲切感 于是立马回家做了酸辣大白菜 哈哈

然后大白菜的英文是Chinese cabbage或者Napa cabbage Chinese cabbage也可以是大白菜和小白菜的统称(来自Wikipedia)

意面 Pasta 这个单词和国家名意大利没什么关系。

倒是有一个地名和咖啡似乎有着不解之缘:也门在红海沿岸的一个城市—摩卡(Mocha)。提到摩卡,我们会想到摩卡咖啡,会想到摩卡壶。可以说,这些其实都是摩卡这个城市咖啡传统的体现。

咖啡作为饮料是在 15 世纪左右的某个时候发展起来的,1436 年奥斯曼帝国占领也门后,穆斯林朝圣者们逐渐将饮用咖啡的习惯传播到整个伊斯兰世界。而摩卡作为出口咖啡的主要港口也被人们记住,并以此称呼从此地舶来的咖啡。

17 世纪,欧洲人也染上了咖啡病;也大约是在这一时期,巧克力作为一种昂贵的舶来品到达了欧洲。欧洲人把从摩卡进口来的咖啡的味道和可可味联系在一起。不过有一种说法是到了大约 1815 年才有了咖啡和巧克力混合在一起的饮用方式——这也是我们现在在咖啡馆里喝到的摩卡咖啡Caffè mocha)的制作方式。

1933年,意大利工程师阿方索·比亚莱蒂(Alfonso Bialetti)发明了一款可以通过蒸汽加压的咖啡壶,也以摩卡命名,摩卡壶(Moka pot / Moka Express)由此诞生。

参考:

没有。

因为意文里面意面不叫意面。这就跟荷兰豆、西洋镜一下是汉语翻译后的命名。

而有意大利这个地名的时候还不存在“意大利民族”,只有山南高卢、拉丁人、希腊人和伊特鲁里亚人。

八十年代的通心粉什么时候改名叫意大利面了?

咱们好像很喜欢用地名命名食物

不过按我经验,菜单上越是带地名的食物越不正宗

比如老北京新疆羊肉串

台湾大鸡排

这是中国人对于本土没有的物产进行翻译时的惯例所致。

而翻译的公式也很简单,就是“产地”+“中国有的、大家都能理解的东西”。

在古代,这类食物多半来自西域、北疆,因此多用“胡”“番”表示。

比如“胡萝卜”(原产其实是地中海附近),“胡瓜”(黄瓜)、“胡椒”、“番薯”、“番茄”……

近代,世界的交流更广更频繁,多用“洋”“西洋”表示。

比如“洋芋”(土豆,马铃薯)、“洋葱”、“西洋参”、“西洋菜”、“美洲粟”(玉米)……

随着地理知识的不断丰富和完善,之前概略的“胡”“番”“洋”等字就精确为一个一个具体的国名,于是就有了题主所说的“意大利面”以及“西班牙海鲜烩饭”“墨西哥卷饼”“俄罗斯列巴”“加州牛肉面”(大雾)……

所以中国人惯用的套路其实很“明学”,对于外来食物的中文应该叫什么——“我不要你以为,我要我以为”。

还有另一个几乎世界通用的套路那就是音译了,中文音译有非常出彩的作品,比如“可口可乐”;也有很莫名的比如“奇异果”(猕猴桃,这玩意的原产国是中国)。

*** 目前想到的音译和传统套路的对比我放在下面,欢迎补充 ***

披萨——意大利烀饼

芝士——西洋奶豆腐 OR 西洋乳饼

辛奇——韩国泡菜

呷哺呷哺——日式涮锅

巧克力——印加大力丸(不是)

车厘子——欧洲甜樱桃

仙贝——煎饼(せんべい,乱入)

淡巴菰——烟草

西班牙巴斯克焦香芝士蛋糕,年度甜点在家做!

所需食材:

奶油奶酪450g、细砂糖130g、鸡蛋3个、鲜奶油240g、低筋面粉15g、香草精5g

巴斯克焦香芝士蛋糕最大的特点,是外面整个跟烧焦了一样,

表面有一点皱皱的,好像做翻车了的蛋糕。

但吃起来融合著烟熏的焦香与柔和的奶香,味道非常独特。

而且材料简单,做起来不麻烦,号称几乎不会出错,大家有空在家试试看吧!

西班牙海鲜饭。

因为是外国人把源自意大利的面叫意大利面,意大利语里面就没有这个词

意大利面有spaghetti,macaroni,fusilli,rotini,farfalle,penne等等等,普通人根本分不清,所以统称意大利面

如何看待继露营火了之后,过去一年有 300 万 95 后入坑钓鱼?为什么年轻人也开始喜欢钓鱼了?

我第一次接触钓鱼这个行当,是从我的大学室友开始的。我们学校有几个人工湖,里面养了不少锦鲤。有次当我们路过那几个湖的时候,其他人都在讨论这些锦鲤多好看的时候,他却说:湖里这么多鱼,不能钓可太可惜了。说这话的时候,他眉头紧蹙,惋惜之意几近溢出。当然了,碍于校规以及湖边的几个21小时运转的摄像头,他直到毕业也没能在学校的湖边实现他的壮志。但是,在说完那句话的第二天,他就在学校附近的渔具店买了两套钓鱼竿,然后直奔学校附近的海河,和那附近钓鱼的老头打成了一片。为什么是两套渔具呢?因为他不仅是自己想钓,他还 更多

高考失败后应该去普通的本科大学,还是复读挑战极限考 985 211 ?

现在是什么分数上什么水平的学校,这么说吧跟你上一所大学的同学水平区别不是很大,大学能学多少知识很大程度取决于你身边同学营造的学习氛围,假如你身边同学做课程设计、毕业论文都是去买,你认认真真地做结果别人买的成果还拿高分,人家最后可能还保研了,还是优秀毕业生,你心理会极度失衡。你可以放弃考研的选项了,普通本科考研985现在难度极大,考研人数短短几年从100多万涨到500万左右,竞争异常激烈。你确定复读就能考上重点吗你现在的分数能考上普通一本或二本,对未来的担忧源自毕业找不到合适的工作。不知道你对合适 更多

赞(0) 打赏
未经允许不得转载:微精选 » 意面为什么会以国家的名字命名?还有哪些用国家名字命名的地方特色食物?
分享到: 更多 (0)

评论 抢沙发

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏